Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 2.10

Comparateur biblique pour 1 Timothée 2.10

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 2.10  mais avec de bonnes œuvres, comme le doivent des femmes qui font profession de piété.

David Martin

1 Timothée 2.10  Mais [qu’elles soient] ornées de bonnes œuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu.

Ostervald

1 Timothée 2.10  Mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 2.10  mais comme il sied à des femmes qui font profession de piété par de bonnes œuvres.

Bible de Lausanne

1 Timothée 2.10  mais au moyen de bonnes œuvres, ce qui convient à des femmes qui font profession d’honorer Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 2.10  mais de bonnes oeuvres, comme il sied à des femmes qui font profession de piété.

John Nelson Darby

1 Timothée 2.10  par de bonnes œuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 2.10  mais seulement de bonnes oeuvres ; voilà ce qui convient à des femmes qui font profession de piété.

Bible Annotée

1 Timothée 2.10  mais de bonnes œuvres comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 2.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 2.10  mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de piété.

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 2.10  mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de piété.

Louis Segond 1910

1 Timothée 2.10  mais qu’elles se parent de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 2.10  mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de piété.

Auguste Crampon

1 Timothée 2.10  mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 2.10  mais comme il convient à des femmes qui professent la piété, avec de bonnes œuvres.

Bible de Jérusalem

1 Timothée 2.10  mais bien plutôt de bonnes œuvres, ainsi qu’il convient à des femmes qui font profession de piété.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 2.10  mais plutôt des oeuvres bonnes, comme il convient à des femmes qui font profession de piété.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 2.10  mais qu’elles se parent de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Timothée 2.10  mais ce qui convient à des femmes qui font profession de frémir d’Elohîms avec de bonnes œuvres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 2.10  Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure.

Segond 21

1 Timothée 2.10  mais plutôt avec des œuvres bonnes, comme cela convient à des femmes qui affirment honorer Dieu.

King James en Français

1 Timothée 2.10  Mais de bonnes œuvres, (comme il convient à des femmes qui font profession de piété).

La Septante

1 Timothée 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 2.10  sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 2.10  ἀλλ’ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι’ ἔργων ἀγαθῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.