Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 2.5

Comparateur biblique pour 1 Timothée 2.5

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 2.5  Car il n’ y a qu’ un Dieu, ni qu’ un médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,

David Martin

1 Timothée 2.5  Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, [savoir] Jésus-Christ homme ;

Ostervald

1 Timothée 2.5  Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme,

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 2.5  Car il n’y a qu’un seul Dieu, et il n’y a aussi entre Dieu et les hommes qu’un seul médiateur, l’homme Christ Jésus

Bible de Lausanne

1 Timothée 2.5  car il y a un seul Dieu et un seul médiateur de Dieu et des hommes, l’homme Christ, Jésus, qui s’est donné lui-même en rançon pour tous.

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 2.5  Car il n’y a qu’un seul Dieu; il n’y a aussi qu’un seul médiateur entre Dieu et les hommes, savoir un homme, Jésus-Christ,

John Nelson Darby

1 Timothée 2.5  car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, l’ homme Christ Jésus,

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 2.5  Il n’y a, en effet, qu’un seul Dieu ; il n’y a aussi qu’un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme, Jésus-Christ, qui s’est donné en rançon pour tous ;

Bible Annotée

1 Timothée 2.5  Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes Jésus-Christ, homme,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 2.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 2.5  Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme Jésus-Christ (le Christ Jésus homme),

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 2.5  Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme Jésus-Christ,

Louis Segond 1910

1 Timothée 2.5  Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 2.5  En effet, il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme,

Auguste Crampon

1 Timothée 2.5  Car il y a un seul Dieu ; et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus fait homme,

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 2.5  Car unique est Dieu ; unique aussi est le médiateur de Dieu et des hommes, le Christ Jésus, homme (lui aussi),

Bible de Jérusalem

1 Timothée 2.5  Car Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme lui-même,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 2.5  Car il n’y a qu’un Dieu ; il n’y a aussi qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, un homme, Christ Jésus,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 2.5  Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,

Bible André Chouraqui

1 Timothée 2.5  Oui, Elohîms est un, et un aussi, le médiateur entre Elohîms et les hommes : un homme, le messie Iéshoua ,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 2.5  Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme,

Segond 21

1 Timothée 2.5  En effet, il y a un seul Dieu et il y a aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes : un homme, Jésus-Christ,

King James en Français

1 Timothée 2.5  Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme – Christ Jésus;

La Septante

1 Timothée 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 2.5  unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 2.5  εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.