1 Timothée 2.7 C’est pour cela que j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, et je ne mens point) ; j’ai été établi, dis-je, le docteur des nations dans la foi et dans la vérité.
David Martin
1 Timothée 2.7 C’est dans cette vue que j’ai été établi Prédicateur, Apôtre ( je dis la vérité en Christ, je ne mens point), et Docteur des Gentils en la foi, et en la vérité.
Ostervald
1 Timothée 2.7 Pour lequel, (je dis la vérité en Christ, je ne mens point), j’ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Gentils dans la foi et dans la vérité.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Timothée 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Timothée 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Timothée 2.7ce que j’ai été chargé d’annoncer, moi, qui suis prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point), et docteur des Gentils en esprit et en vérité.
Bible de Lausanne
1 Timothée 2.7[et] en vue duquel j’ai été établi prédicateur et Envoyé (je dis la vérité dans le Christ, je ne mens pas), docteur des nations dans la foi et la vérité.
Nouveau Testament Oltramare
1 Timothée 2.7C’est afin d’en témoigner que j’ai été établi prédicateur, apôtre (je dis la vérité, je ne mens point) et docteur des Gentils pour ce qui a trait à la foi et à la vérité.
John Nelson Darby
1 Timothée 2.7 pour lequel moi, j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je mens pas), docteur des nations dans la foi et dans la vérité.
Nouveau Testament Stapfer
1 Timothée 2.7Quant à moi, j’ai été désigné pour en être le héraut et l’apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas) et pour enseigner aux païens la foi et la vérité.
Bible Annotée
1 Timothée 2.7 pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point), docteur des païens dans la foi et dans la vérité.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Timothée 2.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Timothée 2.7et pour lequel j’ai été prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des Gentils (nations) dans la foi et la vérité.
Bible Louis Claude Fillion
1 Timothée 2.7et pour lequel j’ai été prédicateur et Apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des Gentils dans la foi et la vérité.
Louis Segond 1910
1 Timothée 2.7 et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre, — je dis la vérité, je ne mens pas, — chargé d’instruire les païens dans la foi et la vérité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Timothée 2.7et pour lequel — je dis la vérité, je ne mens point. — j’ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Païens, afin de les instruire dans la foi et dans la vérité.
Auguste Crampon
1 Timothée 2.7 et c’est pour en témoigner, que j’ai été établi prédicateur et apôtre, — je dis la vérité, je ne mens pas, — docteur des nations dans la foi et la vérité.
Bible Pirot-Clamer
1 Timothée 2.7pour lequel j’ai été établi comme héraut et comme apôtre, je dis la vérité, je ne mens pas, comme docteur des nations dans la foi et la vérité.
Bible de Jérusalem
1 Timothée 2.7et dont j’ai été établi, moi, héraut et apôtre - je dis vrai, je ne mens pas —, docteur des païens, dans la foi et la vérité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Timothée 2.7et pour lequel j’ai été, moi, établi héraut et apôtre — je dis la vérité, je ne mens pas — docteur des nations en foi et vérité.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Timothée 2.7 et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre – je dis la vérité, je ne mens pas – chargé d’instruire les païens dans la foi et la vérité.
Bible André Chouraqui
1 Timothée 2.7par lequel j’ai été établi, moi, le crieur et l’envoyé. Je dis la vérité, je ne mens pas, enseigneur des goîm en adhérence et vérité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Timothée 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Timothée 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Timothée 2.7C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi.
Segond 21
1 Timothée 2.7 et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre – je dis la vérité [devant Christ], je ne mens pas – chargé d’enseigner les non-Juifs dans la foi et la vérité.
King James en Français
1 Timothée 2.7 Pour lequel, je suis consacré prédicateur et apôtre (je dis la vérité en Christ, et je ne mens pas), et instructeur des Gentils dans la foi et dans la vérité.
La Septante
1 Timothée 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Timothée 2.7in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Timothée 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !