2 Timothée 2.16 Fuyez ceux qui tiennent des discours vains et profanes : car ils croîtront de plus en plus dans l’impiété ;
David Martin
2 Timothée 2.16 Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l’impiété ;
Ostervald
2 Timothée 2.16 Mais évite les discours profanes et vains ; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l’impiété ;
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Timothée 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Timothée 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Timothée 2.16mais évite les bavardages profanes, car ceux qui s’y livrent avanceront de plus en plus dans l’impiété,
Bible de Lausanne
2 Timothée 2.16Laisse de côté les discours vains et profanes ; car [ceux qui s’y livrent] feront de plus en plus des progrès dans l’impiété
Nouveau Testament Oltramare
2 Timothée 2.16Évite les bavardages profanes, car ceux qui s’y livreront feront des progrès toujours plus grands dans l’impiété,
John Nelson Darby
2 Timothée 2.16 mais évite les discours vains et profanes, car ceux qui s’y livrent iront plus avant dans l’impiété,
Nouveau Testament Stapfer
2 Timothée 2.16Évite les conversations vaines et profanes ; car, avec elles, on fera d’énormes progrès dans l’impiété,
Bible Annotée
2 Timothée 2.16 Mais évite les discours vains et profanes, car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Timothée 2.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Timothée 2.16Evite les discours profanes et vains ; car ils font faire beaucoup de progrès dans l’impiété,
Bible Louis Claude Fillion
2 Timothée 2.16Evite les discours profanes et vains; car ils font faire beaucoup de progrès dans l’impiété,
Louis Segond 1910
2 Timothée 2.16 Évite les discours vains et profanes ; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété, et leur parole rongera comme la gangrène.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Timothée 2.16Mais rejette les discours vains et profanes ; car ceux qui les tiennent iront toujours plus loin dans l’impiété,
Auguste Crampon
2 Timothée 2.16 Fuis les discours profanes et vains ; car leurs auteurs iront toujours plus avant dans l’impiété,
Bible Pirot-Clamer
2 Timothée 2.16Evite les vaines discussions des impies, car ils progresseront davantage dans l’impiété,
Bible de Jérusalem
2 Timothée 2.16Quant aux discours creux et impies, évite-les. Leurs auteurs feront toujours plus de progrès dans la voie de l’impiété,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Timothée 2.16Quant au verbiage profane, évite-le : car [ses auteurs] iront toujours plus avant dans l’impiété,
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Timothée 2.16 Evite les discours vains et profanes ; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété,
Bible André Chouraqui
2 Timothée 2.16Mais fuis les verbiages profanes : oui, ils préparent plus de non ferveur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Timothée 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Timothée 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Timothée 2.16Et laisse de côté les histoires plus sottes que religieuses; elles ne font que nuire à la religion, et tu vois que les doctrines de ce genre se propagent comme la gangrène.
Segond 21
2 Timothée 2.16 Evite les bavardages profanes, car ceux qui s’y livrent avanceront toujours plus dans l’impiété
King James en Français
2 Timothée 2.16 Mais évite les bavardages profanes et vains; car ils produiront plus d’impiété;
La Septante
2 Timothée 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Timothée 2.16profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Timothée 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !