Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 2.3

Comparateur biblique pour Hébreux 2.3

Lemaistre de Sacy

Hébreux 2.3  comment pourrons-nous l’éviter, si nous négligeons l’Évangile du véritable salut, qui ayant été premièrement annoncé par le Seigneur même, a été confirmé parmi nous par ceux qui l’ont entendu,

David Martin

Hébreux 2.3  Comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui ayant premièrement commencé d’être annoncé par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’avaient ouï ?

Ostervald

Hébreux 2.3  Comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, ayant été premièrement annoncé par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’avaient entendu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 2.3  comment nous-mêmes échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut ? Un salut qui, d’abord proclamé par le seigneur, nous a été annoncé d’une manière irréfragable par ceux qui l’ont entendu,

Bible de Lausanne

Hébreux 2.3  comment nous-mêmes échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, ayant commencé d’être annoncé par le moyen du Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’entendirent ?

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 2.3  comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, après avoir été annoncé d’abord par le Seigneur, nous est parvenu d’une manière sûre et certaine par ceux qui ont entendu sa voix,

John Nelson Darby

Hébreux 2.3  comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, ayant commencé par être annoncé par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’avaient entendu,

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 2.3  comment échapperions-nous si nous négligions un si grand salut, salut qui d’abord fut annoncé par le Seigneur, et qui nous fut ensuite confirmé par ceux qui l’avaient entendu de lui,

Bible Annotée

Hébreux 2.3  comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, ayant été annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’avaient entendu,

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 2.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 2.3  comment (l’) échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut qui, après avoir été annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu (de lui)

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 2.3  comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut qui, après avoir été annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu de Lui,

Louis Segond 1910

Hébreux 2.3  comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 2.3  comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut ? — salut qui, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’avaient entendu,

Auguste Crampon

Hébreux 2.3  comment pourrons-nous échapper, si nous venions à négliger un message si salutaire, qui, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été sûrement transmis par ceux qui l’ont entendu de lui,

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 2.3  comment pourrions-nous échapper, nous, si nous venions à négliger le grand moyen de salut qui, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été sûrement transmis par ceux qui l’ont entendu de lui,

Bible de Jérusalem

Hébreux 2.3  comment nous-mêmes échapperons-nous, si nous négligeons pareil salut ? Celui-ci, inauguré par la prédication du Seigneur, nous a été garanti par ceux qui l’ont entendu,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 2.3  comment nous-mêmes échapperions-nous, si nous négligions un tel salut, lequel, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 2.3  comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut ? Le salut annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu,

Bible André Chouraqui

Hébreux 2.3  Comment échapperons-nous, si nous négligeons un tel salut ? Entête, il a commencé à être proclamé par l’Adôn, et il nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 2.3  Mais alors, pour un tel message de salut, comment pourrons-nous échapper si nous l’avons méprisé? C’est le Seigneur qui l’a prêché le premier, puis il nous a été confirmé par ceux qui l’avaient entendu de lui.

Segond 21

Hébreux 2.3  comment échapperons-nous si nous négligeons un si grand salut ? Ce salut, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu.

King James en Français

Hébreux 2.3  Comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui a premièrement commencé d’être déclaré par le SEIGNEUR, et nous a été confirmé par ceux qui l’avaient entendu?

La Septante

Hébreux 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 2.3  quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem quae cum initium accepisset enarrari per Dominum ab eis qui audierunt in nos confirmata est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 2.3  πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας, ἥτις, ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.