Josué 2.15 Elle les fit donc descendre par une corde qu’elle attacha à sa fenêtre ; car sa maison tenait aux murs de la ville ;
David Martin
Josué 2.15 Elle les fit donc descendre avec une corde par la fenêtre ; car sa maison était sur la muraille [de la ville], et elle habitait sur la muraille [de la ville].
Ostervald
Josué 2.15 Elle les fit donc descendre avec une corde par la fenêtre ; car sa maison était dans le mur du rempart, et elle habitait sur le rempart.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 2.15Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre ; car sa maison (était) sur la muraille de la ville, et ce fut sur la muraille qu’elle demeurait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 2.15Alors au moyen d’une corde, elle les dévala par la fenêtre, car sa maison était sur la muraille de la ville, et elle logeait sur la muraille de la ville.
Bible de Lausanne
Josué 2.15Et elle les descendit au moyen d’une corde par la fenêtre ; car sa maison était sur la muraille du rempart, et elle habitait sur le rempart.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 2.15 Et elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car sa maison était sur la muraille du rempart, et elle habitait sur le rempart.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 2.15 Et elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car sa maison était attenante à la muraille, et elle logeait sur la muraille.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 2.15 Elle les fit descendre par la fenêtre au moyen d’une corde (car sa maison était contiguë au rempart, et c’est dans le rempart même qu’elle demeurait);
Glaire et Vigouroux
Josué 2.15Elle les fit donc descendre par une corde qu’elle attacha à sa fenêtre ; car sa maison tenait aux murs de la ville ;
Bible Louis Claude Fillion
Josué 2.15Elle les fit donc descendre par une corde qu’elle attacha à sa fenêtre; car sa maison tenait aux murs de la ville.;
Louis Segond 1910
Josué 2.15 Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car la maison qu’elle habitait était sur la muraille de la ville.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 2.15 Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car sa maison était attenante à la muraille de la ville, et elle habitait sur la muraille.
Bible Pirot-Clamer
Josué 2.15Alors elle les fit descendre, au moyen d’une corde, par la fenêtre. Car sa maison était attenante à la paroi du rempart et elle logeait contre le rempart.
Bible de Jérusalem
Josué 2.15Alors elle les fit descendre par la fenêtre au moyen d’une corde, car sa maison était contre le rempart, elle-même logeait dans le rempart.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 2.15 Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car la maison qu’elle habitait était sur la muraille de la ville.
Bible André Chouraqui
Josué 2.15Elle les fait descendre, par une corde, de la fenêtre : oui, sa maison est sur le mur du rempart, elle habite dans le rempart.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 2.15Elle les fit descendre par la fenêtre avec une corde, car sa maison était construite contre le rempart et elle-même logeait dans le rempart.
Segond 21
Josué 2.15 Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car la maison qu’elle habitait était sur la muraille de la ville.
King James en Français
Josué 2.15 Elle les fit donc descendre avec une corde par la fenêtre; car sa maison était dans le mur du rempart, et elle habitait sur le rempart.