Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 2.9

Comparateur biblique pour Josué 2.9

Lemaistre de Sacy

Josué 2.9  Je sais que le Seigneur a livré entre vos mains tout ce pays : car la terreur de votre nom nous a tous saisis ; et tous les habitants de ce pays sont tombés dans le découragement.

David Martin

Josué 2.9  Et leur dit : Je connais que l’Éternel vous a donné le pays ; et que la terreur de votre nom nous a saisis, et que tous les habitants du pays sont devenus lâches à cause de vous.

Ostervald

Josué 2.9  Et elle leur dit : Je sais que l’Éternel vous a donné le pays, et que la terreur de votre nom nous a saisis, et que tous les habitants du pays ont perdu courage à cause de vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 2.9  Et dit aux hommes : Je sais que l’Éternel vous a donné le pays, que la terreur à cause de vous est tombée sur nous, et que tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 2.9  et elle dit à ces hommes : Je sais que l’Éternel vous a donné le pays ; et que vous nous inspirez la terreur et que tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Bible de Lausanne

Josué 2.9  et elle dit aux hommes : Je sais que Jéhova vous a donné la terre, et que la terreur de votre [nom] est tombée sur nous, et que tous les habitants de la terre se fondent devant vous ;

Nouveau Testament Oltramare

Josué 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 2.9  Je sais que l’Éternel vous a donné le pays, et que la terreur de votre nom est tombée sur nous, et que tous les habitants du pays se fondent devant vous ;

Nouveau Testament Stapfer

Josué 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 2.9  Et elle dit à ces hommes : Je sais que l’Éternel vous a donné le pays et que la terreur que vous inspirez a fondu sur nous et que tous les habitants du pays défaillent devant vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 2.9  et leur dit : Je sais que l’Éternel vous a livré ce pays, que vous nous avez terrifiés, que tous les habitants du pays ont perdu courage à votre approche.

Glaire et Vigouroux

Josué 2.9  Je sais que le Seigneur a livré entre vos mains tout ce pays ; car la terreur de votre nom nous a tous saisis, et tous les habitants de ce pays sont tombés dans le découragement.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 2.9  Je sais que le Seigneur a livré entre vos mains tout ce pays; car la terreur de votre nom nous a tous saisis, et tous les habitants de ce pays sont tombés dans le découragement.

Louis Segond 1910

Josué 2.9  et leur dit : L’Éternel, je le sais, vous a donné ce pays, la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 2.9  « Yahweh, je le sais, vous a donné ce pays ; la terreur de votre nom nous a saisis, et tous les habitants du pays défaillent devant vous.

Bible Pirot-Clamer

Josué 2.9  Elle dit aux hommes : “Je sais que Yahweh vous a donné le pays et que la terreur que vous inspirez est tombée sur nous [et que tous les habitants du pays sèchent de peur devant vous].

Bible de Jérusalem

Josué 2.9  Elle leur dit : "Je sais que Yahvé vous a donné ce pays, que vous faites notre terreur, et que tous les habitants du pays ont été pris de panique à votre approche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 2.9  et leur dit : L’Éternel, je le sais, vous a donné ce pays ; la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Bible André Chouraqui

Josué 2.9  Elle dit aux hommes : « Je sais que IHVH-Adonaï vous a donné la terre, que votre effroi est tombé sur nous, et que tous les habitants de la terre se dissolvent en face de vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 2.9  Elle leur dit: “Je sais que Yahvé vous a livré le pays; vous avez semé la panique parmi nous et tous les gens du pays sont terrorisés devant vous.

Segond 21

Josué 2.9  et leur dit : « Je le sais, l’Éternel vous a donné ce pays. La terreur que vous inspirez s’est emparée de nous et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

King James en Français

Josué 2.9  Et elle leur dit: Je sais que le SEIGNEUR vous a donné le pays, et que la terreur de votre nom nous a saisis, et que tous les habitants du pays ont perdu courage à cause de vous.

La Septante

Josué 2.9  καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἐπίσταμαι ὅτι δέδωκεν ὑμῖν κύριος τὴν γῆν ἐπιπέπτωκεν γὰρ ὁ φόβος ὑμῶν ἐφ’ ἡμᾶς.

La Vulgate

Josué 2.9  novi quod tradiderit Dominus vobis terram etenim inruit in nos terror vester et elanguerunt omnes habitatores terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 2.9  וַתֹּ֨אמֶר֙ אֶל־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם אֶת־הָאָ֑רֶץ וְכִֽי־נָפְלָ֤ה אֵֽימַתְכֶם֙ עָלֵ֔ינוּ וְכִ֥י נָמֹ֛גוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Josué 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.