Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 2.18

Comparateur biblique pour 1 Pierre 2.18

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec toute sorte de respect ; non-seulement à ceux qui sont bons et doux, mais même à ceux qui sont rudes et fâcheux.

David Martin

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et équitables, mais aussi à ceux qui sont fâcheux :

Ostervald

1 Pierre 2.18  Domestiques, soyez soumis à vos maîtres en toute crainte, non seulement à ceux qui sont bons et indulgents, mais aussi à ceux qui sont difficiles.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et indulgents, mais encore à ceux de difficile humeur ;

Bible de Lausanne

1 Pierre 2.18  Domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et modérés, mais aussi à ceux qui sont difficiles ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 2.18  Vous, serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec un profond respect, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d’une humeur difficile;

John Nelson Darby

1 Pierre 2.18  Vous, domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont fâcheux ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 2.18  Domestiques, soyez en toutes choses soumis à vos maîtres avec crainte, non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui sont méchants.

Bible Annotée

1 Pierre 2.18  Domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement aux bons et équitables, mais aussi aux mauvais.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 2.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres ; non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui sont difficiles (fâcheux).

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres; non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui sont difficiles.

Louis Segond 1910

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d’un caractère difficile.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soyez soumis avec le plus grand respect à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui sont d’humeur difficile.

Auguste Crampon

1 Pierre 2.18  Vous, serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec toutes sortes de respects, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais encore à ceux qui sont difficiles.

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 2.18  Vous serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec la plus grande vénération, non seulement à ceux qui sont bons et indulgents, mais aussi à ceux qui sont difficiles.

Bible de Jérusalem

1 Pierre 2.18  Vous les domestiques, soyez soumis à vos maîtres, avec une profonde crainte, non seulement aux bons et aux bienveillants, mais aussi aux difficiles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 2.18  Domestiques, soyez soumis à vos maîtres en toute crainte, non seulement à ceux qui sont bons et modérés, mais encore à ceux qui sont retors.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d’un caractère difficile.

Bible André Chouraqui

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soumettez-vous en tout frémissement à vos adôns, non seulement aux bons et doux, mais aussi aux tortueux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 2.18  Les serviteurs seront soumis et respectueux envers leurs patrons, pas seulement ceux qui sont bons et compréhensifs, mais aussi ceux qui sont désagréables.

Segond 21

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soumettez-vous avec le plus grand respect à vos maîtres, non seulement à ceux qui font preuve de bonté et de douceur, mais aussi à ceux qui ont l’esprit pervers,

King James en Français

1 Pierre 2.18  Serviteurs, soyez soumis avec toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont difficiles.

La Septante

1 Pierre 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 2.18  servi subditi in omni timore dominis non tantum bonis et modestis sed etiam discolis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 2.18  Οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.