Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Pierre 2.2

Comparateur biblique pour 2 Pierre 2.2

Lemaistre de Sacy

2 Pierre 2.2  Leurs débauches seront suivies de plusieurs, qui exposeront la voie de la vérité à la médisance ;

David Martin

2 Pierre 2.2  Et plusieurs suivront leurs [sectes] de perdition ; et à cause d’eux la voie de la vérité sera blasphémée ;

Ostervald

2 Pierre 2.2  Et plusieurs suivront leurs doctrines de perdition, et la voie de la vérité sera blasphémée à cause d’eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Pierre 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Pierre 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Pierre 2.2  et leurs débauches trouveront de nombreux sectateurs, à cause desquels la voie de la vérité sera calomniée ;

Bible de Lausanne

2 Pierre 2.2  et beaucoup de gens suivront leurs perditions ; le chemin de la vérité sera blasphémé à cause d’eux ; et, dans leur avarice, ils trafiqueront de vous par des paroles trompeuses.

Nouveau Testament Oltramare

2 Pierre 2.2  Bien des gens les suivront dans leurs désordres, en sorte que la voie de la vérité sera diffamée à cause d’eux.

John Nelson Darby

2 Pierre 2.2  et plusieurs suivront leurs excès : et à cause d’eux la voie de la vérité sera blasphémée ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Pierre 2.2  Bien des gens les suivront dans leurs orgies et, à cause d’eux, la voix de la vérité sera calomniée.

Bible Annotée

2 Pierre 2.2  Et beaucoup suivront leurs débauches ; et à cause d’eux la voie de la vérité sera blasphémée ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Pierre 2.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Pierre 2.2  Beaucoup les suivront dans leurs débauches, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux ;

Bible Louis Claude Fillion

2 Pierre 2.2  Beaucoup les suivront dans leurs débauches, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux;

Louis Segond 1910

2 Pierre 2.2  Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Pierre 2.2  Plusieurs les suivront dans leurs dérèglements, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux. Dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des paroles artificieuses ; mais le jugement depuis longtemps prononcé contre eux ne restera pas sans effet, et leur ruine ne tardera pas.

Auguste Crampon

2 Pierre 2.2  Plusieurs les suivront dans leurs désordres, et ils exposeront la doctrine de la vérité à être calomniée.

Bible Pirot-Clamer

2 Pierre 2.2  Et beaucoup les suivront dans leurs débauches, faisant qu’à cause d’eux la voie de la vérité sera calomniée.

Bible de Jérusalem

2 Pierre 2.2  Beaucoup suivront leurs débauches, et la voie de la vérité sera blasphémée, à cause d’eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Pierre 2.2  Et beaucoup suivront leurs débauches, et à cause d’eux la voie de la vérité sera blasphémée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 2.2  Plusieurs les suivront dans leurs dérèglements, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux.

Bible André Chouraqui

2 Pierre 2.2  Beaucoup les suivront dans des dérèglements par lesquels la route de vérité sera blasphémée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Pierre 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Pierre 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Pierre 2.2  Beaucoup de gens imiteront leurs vices, et par leur faute le Chemin de la vérité sera discrédité.

Segond 21

2 Pierre 2.2  Beaucoup les suivront dans leur immoralité, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux.

King James en Français

2 Pierre 2.2  Et beaucoup suivront leurs chemins pernicieux, par lesquels le chemin de la vérité sera blasphémé.

La Septante

2 Pierre 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Pierre 2.2  et multi sequentur eorum luxurias per quos via veritatis blasphemabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Pierre 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Pierre 2.2  καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις, δι’ οὓς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.