2 Pierre 2.6 s’il a puni les villes de Sodome et de Gomorrhe en les ruinant de fond en comble, et les réduisant en cendres, et en a fait un exemple pour ceux qui vivraient dans l’impiété ;
David Martin
2 Pierre 2.6 Et [s’il] a condamné à un renversement total les villes de Sodome et de Gomorrhe, les réduisant en cendre, et les mettant pour être un exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;
Ostervald
2 Pierre 2.6 Et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, les donnant en exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Pierre 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Pierre 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Pierre 2.6et s’il a condamné, en les réduisant en cendres, les villes de Sodome et de Gomorrhe, dont Il a fait pour les impies une préfiguration de l’avenir ;
Bible de Lausanne
2 Pierre 2.6et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomore, il les condamna par un bouleversement, les mettant en exemple pour ceux qui vivraient dans l’impiété ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Pierre 2.6si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à une ruine totale, pour servir d’exemple aux impies à venir,
John Nelson Darby
2 Pierre 2.6 et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées par une totale subversion, les établissant pour être un exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Pierre 2.6s’il a réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, s’il les a anéanties, s’il les a condamnées, s’il en a fait un exemple pour les impies de l’avenir,
Bible Annotée
2 Pierre 2.6 et s’il a condamné à une totale destruction, en les réduisant en cendres, les villes de Sodome et de Gomorrhe, les faisant servir d’exemple pour ceux qui seraient impies à l’avenir ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Pierre 2.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Pierre 2.6et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, pour les faire servir d’exemple à ceux qui vivaient (vivraient) dans l’impiété,
Bible Louis Claude Fillion
2 Pierre 2.6et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, Il les a condamnées à la destruction, pour les faire servir d’exemple à ceux qui vivaient dans l’impiété,
Louis Segond 1910
2 Pierre 2.6 s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Pierre 2.6s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, pour les faire servir d’exemples aux impies de l’avenir ;
Auguste Crampon
2 Pierre 2.6 s’il a condamné à une totale destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, pour servir d’exemple aux impies à venir,
Bible Pirot-Clamer
2 Pierre 2.6S’il a réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe et les a condamnées [à la destruction], posant pour les impies un présage des choses à venir,
Bible de Jérusalem
2 Pierre 2.6si, à titre d’exemple pour les impies à venir, il a mis en cendres et condamné à la destruction les villes de Sodome et de Gomorrhe,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Pierre 2.6et s’il a réduit en cendres et condamné au bouleversement les villes de Sodome et de Gomorrhe pour servir d’exemple aux impies à venir ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Pierre 2.6 s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir,
Bible André Chouraqui
2 Pierre 2.6s’il a réduit en cendres les cités de Sedôm et d’ Amora, les condamnant en les donnant en exemple pour les criminels de l’avenir ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Pierre 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Pierre 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Pierre 2.6De même il a condamné les villes de Sodome et Gomorrhe. Il les a réduites en cendres, il en a fait un exemple pour les dévoyés à venir.
Segond 21
2 Pierre 2.6 Par ailleurs, il a condamné [à la destruction] et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe pour les donner en exemple à ceux qui par la suite vivraient dans l’impiété,
King James en Français
2 Pierre 2.6 Et réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, les donnant en exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété;
La Septante
2 Pierre 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Pierre 2.6et civitates Sodomorum et Gomorraeorum in cinerem redigens eversione damnavit exemplum eorum qui impie acturi sunt ponens
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Pierre 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
2 Pierre 2.6καὶ πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας ⸀καταστροφῇ κατέκρινεν, ὑπόδειγμα μελλόντων ⸀ἀσεβέσιν τεθεικώς,
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.