Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 2.15

Comparateur biblique pour 1 Jean 2.15

Lemaistre de Sacy

1 Jean 2.15  N’aimez ni le monde, ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui.

David Martin

1 Jean 2.15  N’aimez point le monde, ni les choses qui sont au monde ; si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui.

Ostervald

1 Jean 2.15  N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 2.15  N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde ; si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui,

Bible de Lausanne

1 Jean 2.15  N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde : si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 2.15  N’aimez point le monde, ni ce qui est dans le monde; si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui;

John Nelson Darby

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde : si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde, ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui : car tout

Bible Annotée

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 2.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui,

Louis Segond 1910

1 Jean 2.15  N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde ; si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui.

Auguste Crampon

1 Jean 2.15  N’aimez point le monde, ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde, ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui.

Bible de Jérusalem

1 Jean 2.15  N’aimez ni le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2.15  N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ;

Bible André Chouraqui

1 Jean 2.15  N’aimez pas l’univers, ni ce qui est en l’univers. Si quelqu’un aime l’univers, l’amour du père n’est pas en lui,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui.

Segond 21

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui.

King James en Français

1 Jean 2.15  N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui.

La Septante

1 Jean 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 2.15  nolite diligere mundum neque ea quae in mundo sunt si quis diligit mundum non est caritas Patris in eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 2.15  Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.