Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 2.27

Comparateur biblique pour 1 Jean 2.27

Lemaistre de Sacy

1 Jean 2.27  Mais pour vous autres, l’onction que vous avez reçue du Fils de Dieu demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne ; mais comme cette même onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est la vérité exempte de tout mensonge, vous n’avez qu’à demeurer dans en qu’elle vous enseigne.

David Martin

1 Jean 2.27  Mais l’Onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne ; mais comme la même Onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est véritable, et n’est pas un mensonge, et selon qu’elle vous a enseignés, vous demeurerez en lui.

Ostervald

1 Jean 2.27  Mais l’onction que vous avez reçue de lui, demeure en vous ; et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne ; mais comme cette même onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est véritable, et qu’elle n’est point un mensonge, demeurez en lui, selon qu’elle vous a enseignés.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 2.27  et quant à vous, la grâce que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous instruise, mais la même onction vous instruit sur toutes choses, et elle est véritable et ce n’est pas un mensonge, et selon qu’elle vous a instruits, vous demeurez en lui.

Bible de Lausanne

1 Jean 2.27  Quant à vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous instruise ; mais comme la même onction vous instruit de toutes choses et qu’elle est vraie et n’est point un mensonge, ainsi, selon qu’elle vous a instruits, vous demeurerez en lui{Ou en elle.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 2.27  Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui, demeure en vous, en sorte que vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne; mais comme son onction vous instruit de toutes choses (et cela est vrai, ce n’est point un mensonge), demeurez en lui, selon qu’elle vous a instruits.

John Nelson Darby

1 Jean 2.27  et, pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne ; mais comme la même onction vous enseigne à l’égard de toutes choses, et qu’elle est vraie et n’est pas mensonge, et selon qu’elle vous a enseignés, vous demeurerez en lui.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 2.27  Quant à vous, l’onction que vous avez reçue de lui reste en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous instruise ; mais, comme son onction vous instruit de toutes choses et qu’elle est vraie, qu’elle n’est pas un mensonge, vous demeurerez en lui comme elle vous l’a enseigné.

Bible Annotée

1 Jean 2.27  Et quant à vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous ; et vous n’avez pas besoin que personne vous instruise : mais comme sou onction vous instruit de toutes choses, et qu’elle est véritable, et n’est pas un mensonge, selon qu’elle vous a instruits, demeurez en lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 2.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 2.27  Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous ; et vous n’avez pas besoin que personne (quelqu’un) vous enseigne ; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est vraie et n’est pas un mensonge, demeurez en lui, selon qu’elle (il, note) vous l’a enseigné.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 2.27  Pour vous, l’onction que vous avez reçue de Lui demeure en vous; et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne; mais comme Son onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est vraie et n’est pas un mensonge, demeurez en Lui, selon qu’elle vous l’a enseigné.

Louis Segond 1910

1 Jean 2.27  Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne ; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est véritable et qu’elle n’est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu’elle vous a donnés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 2.27  Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous instruise ; mais, comme son onction vous instruit de toutes choses, et qu’elle est vraie, qu’elle n’est pas un mensonge, demeurez en lui, selon l’instruction que vous avez reçue.

Auguste Crampon

1 Jean 2.27  Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne ; mais comme son onction vous enseigne sur toute chose, cet enseignement est véritable et n’est point un mensonge ; et selon qu’elle vous a enseignés, demeurez en lui.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 2.27  Pour vous, l’onction que vous avez reçue de Lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne, mais selon que son onction vous instruit de toutes choses, et qu’elle est vraie et n’est point mensonge, et selon qu’elle vous a enseigné, demeurez en Lui.

Bible de Jérusalem

1 Jean 2.27  Quant à vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne. Mais puisque son onction vous instruit de tout, qu’elle est véridique, non mensongère, comme elle vous a instruits, demeurez en lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 2.27  Pour vous, l’onction que vous avez reçue de Lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que quelqu’un vous enseigne ; mais parce que son onction vous enseigne tout, et qu’elle est vraie et n’est pas mensonge, selon qu’elle vous a enseignés, demeurez en lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2.27  Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne ; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, qu’elle est véritable, et qu’elle n’est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu’elle vous a donnés.

Bible André Chouraqui

1 Jean 2.27  mais vous, l’huile que vous avez reçue de lui, qu’elle demeure en vous ! Vous n’avez nul besoin de quiconque pour vous enseigner, puisque son huile vous instruit en tout. Elle est vraie, et non pas un mensonge. Comme elle vous l’enseigne, demeurez en lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 2.27  puisque l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, vous n’avez pas besoin qu’on vienne vous enseigner. Il vous a donné l’onction et elle vous instruit de tout; elle est vérité et non mensonge. Donc, ce qu’on vous a enseigné, restez-y attachés.

Segond 21

1 Jean 2.27  Quant à vous, l’onction que vous avez reçue de Christ demeure en vous et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne. Au contraire, puisque la même onction vous enseigne sur toute chose, qu’elle est véridique et dépourvue de mensonge, vous demeurerez en lui comme elle vous l’a appris.

King James en Français

1 Jean 2.27  Mais l’onction que vous avez reçue de lui, demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’aucun homme vous enseigne; mais comme la même onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est vraie, et n’est pas un mensonge, et selon qu’elle vous a enseignés, vous demeurerez en lui.

La Septante

1 Jean 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 2.27  et vos unctionem quam accepistis ab eo manet in vobis et non necesse habetis ut aliquis doceat vos sed sicut unctio eius docet vos de omnibus et verum est et non est mendacium et sicut docuit vos manete in eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 2.27  καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ’ αὐτοῦ ⸂μένει ἐν ὑμῖν⸃, καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς· ἀλλ’ ὡς τὸ ⸀αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων, καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς, ⸀μένετε ἐν αὐτῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.