Apocalypse 2.19 Je connais vos œuvres, votre foi, votre charité, l’assistance que vous rendez aux pauvres, votre patience, et je sais que vos dernières œuvres surpassent les premières.
David Martin
Apocalypse 2.19 Je connais tes œuvres, [ta] charité, ton ministère, ta foi, ta patience, et que tes dernières œuvres surpassent les premières ;
Ostervald
Apocalypse 2.19 Je connais tes œuvres, ta charité, ton ministère, ta foi, et ta patience ; et je sais que tes dernières œuvres surpassent les premières.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 2.19Je connais tes œuvres et ta charité et ta foi et ton service et ta constance, et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.
Bible de Lausanne
Apocalypse 2.19Je connais tes œuvres, et ton amour, et ton ministère, et ta foi, et ton attente patiente{Ou ta persévérance.} et tes œuvres, et les dernières qui surpassent les premières.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 2.19«Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, le soin que tu prends des pauvres, ta constance et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières.
John Nelson Darby
Apocalypse 2.19 Je connais tes œuvres, et ton amour, et ta foi, et ton service, et ta patience, et tes dernières œuvres qui dépassent les premières.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 2.19Je sais tes oeuvres, et ton amour, et ta foi, et tes services, et ta patience, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières.
Bible Annotée
Apocalypse 2.19 Je connais tes œuvres, et ton amour, et ta foi, et ton service, et ta patience, et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 2.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 2.19Je connais tes œuvres, et ta foi, et ton amour, et ta patience, et ton ministère et tes dernières œuvres, plus nombreuses que les premières.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 2.19Je connais tes oeuvres, et ta foi, et ton amour, et ta patience, et ton ministère et tes dernières oeuvres, plus nombreuses que les premières.
Louis Segond 1910
Apocalypse 2.19 Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 2.19Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta patience et tes dernières œuvres, plus nombreuses que les premières.
Auguste Crampon
Apocalypse 2.19 Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ta bienfaisance, ta patience et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 2.19Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ton service, ta persévérance ; même tes dernières réalisations sont plus nombreuses que les premières.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 2.19Je connais ta conduite : ton amour, ta foi, ton dévouement, ta constance ; tes œuvres vont sans cesse en se multipliant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 2.19Je sais tes oeuvres, et ton amour, et ta foi, et ton service, et ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 2.19 Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 2.19Je connais de toi les œuvres, l’amour, l’adhérence, le service, l’endurance de toi, et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 2.19Je connais tes œuvres, ta charité, ta foi, tes services et ta persévérance. Tu as fait ces derniers temps plus encore que dans les débuts.
Segond 21
Apocalypse 2.19 Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ton service et ta persévérance. Je sais que tes dernières œuvres sont plus nombreuses que les premières.
King James en Français
Apocalypse 2.19 Je connais·tes œuvres, et ta charité, et ton service, et ta foi, et ta patience, et tes œuvres; et ces dernières surpassent les premières.
La Septante
Apocalypse 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 2.19novi opera tua et caritatem et fidem et ministerium et patientiam tuam et opera tua novissima plura prioribus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !