Juges 2.20 La fureur du Seigneur s’alluma donc contre Israël, et il dit : Puisque ce peuple a violé l’alliance que j’avais faite avec ses pères, et qu’il a néglige d’entendre ma voix,
David Martin
Juges 2.20 C’est pourquoi la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Parce que cette nation a transgressé mon alliance que j’avais commandée à leurs pères, et qu’ils n ont point obéi à ma voix ;
Ostervald
Juges 2.20 C’est pourquoi la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et qu’ils n’ont point obéi à ma voix,
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 2.20La colère de l’Éternel s’alluma donc contre Israel, et il (se) dit : Puisque ce peuple a transgressé mon alliance que j’ai commandée à ses ancêtres, et qu’ils n’ont pas obéi à ma voix ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 2.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 2.20Alors la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël, et Il dit : Puisque ce peuple a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à leurs pères, et n’a pas été docile à ma voix,
Bible de Lausanne
Juges 2.20Et la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance, que j’avais commandée à leurs pères, et qu’ils n’ont point écouté ma voix,
Nouveau Testament Oltramare
Juges 2.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 2.20 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance, que j’avais commandée à leurs pères, et qu’ils n’ont pas écouté ma voix,
Nouveau Testament Stapfer
Juges 2.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 2.20 Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation-là a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont pas obéi à ma voix,
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 2.20 Aussi l’Éternel s’irrita contre Israël et dit : « Puisque cette nation a transgressé le pacte que j’avais imposé à ses pères, puisqu’ils n’ont pas écouté ma voix,
Glaire et Vigouroux
Juges 2.20La fureur du Seigneur s’alluma donc contre Israël, et il dit : Puisque ce peuple a violé l’alliance que j’avais contractée avec ses pères, et qu’il a négligé avec mépris d’entendre ma voix
Bible Louis Claude Fillion
Juges 2.20La fureur du Seigneur s’alluma donc contre Israël, et Il dit: Puisque ce peuple a violé l’alliance que J’avais contractée avec ses pères, et qu’il a négligé avec mépris d’entendre Ma voix,
Louis Segond 1910
Juges 2.20 Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont point obéi à ma voix,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 2.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 2.20 Alors la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël, et il dit : « Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont pas obéi à ma voix,
Bible Pirot-Clamer
Juges 2.20Alors la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation transgresse mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et qu’elle n’écoute pas ma voix,
Bible de Jérusalem
Juges 2.20La colère de Yahvé s’enflamma alors contre Israël et il dit : "Puisque ce peuple a transgressé l’alliance que j’avais prescrite à ses pères et qu’il n’a pas écouté ma voix,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 2.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 2.20 Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont point obéi à ma voix,
Bible André Chouraqui
Juges 2.20La narine de IHVH-Adonaï brûle contre Israël. Il dit : « Parce que cette nation a transgressé mon pacte que j’ai ordonné à leurs pères, et n’a pas entendu ma voix,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 2.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 2.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 2.20La colère de Yahvé s’enflamma donc contre Israël; il déclara: “Puisque cette nation a violé mon Alliance que j’avais donnée à leurs pères et qu’ils ne m’écoutent pas,
Segond 21
Juges 2.20 Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël et il dit : « Puisque les membres de cette nation ont violé mon alliance, celle que j’avais prescrite à leurs ancêtres, et puisqu’ils ne m’ont pas obéi,
King James en Français
Juges 2.20 C’est pourquoi la colère du SEIGNEUR s’embrasa contre Israël, et il dit: Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et qu’ils n’ont point obéi à ma voix,
Juges 2.20iratusque est furor Domini in Israhel et ait quia irritum fecit gens ista pactum meum quod pepigeram cum patribus eorum et vocem meam audire contempsit