Comparateur biblique pour 1 Samuel 2.26
Lemaistre de Sacy
1 Samuel 2.26 Cependant l’enfant Samuel s’avançait et croissait, et il était agréable à Dieu et aux hommes.
David Martin
1 Samuel 2.26 Cependant le jeune garçon Samuel croissait et il était agréable à l’Éternel et aux hommes.
Ostervald
1 Samuel 2.26 Cependant le jeune Samuel allait croissant, et il était agréable à l’Éternel et aux hommes.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 2.26 Le jeune homme, Schemouel croissait toujours, il était bien tant avec Iéhovah qu’avec les hommes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 2.26 Cependant le jeune Samuel continuait de grandir et de plaire et à l’Éternel et aux hommes.
Bible de Lausanne
1 Samuel 2.26 Cependant le jeune garçon Samuel allait grandissant, agréable et à l’Éternel et aux hommes.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 2.26 Et le jeune garçon Samuel allait grandissant, agréable à l’Éternel et aux hommes.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 2.26 Et le jeune Samuel grandissait et il était agréable et à l’Éternel et aux hommes.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 2.26 Cependant le jeune Samuel grandissait et gagnait de plus en plus la faveur de Dieu et celle des hommes.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 2.26 Cependant l’enfant Samuel s’avançait et croissait, et il plaisait à Dieu et aux hommes.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 2.26 Cependant l’enfant Samuel s’avançait et croissait, et il plaisait à Dieu et aux hommes.
Louis Segond 1910
1 Samuel 2.26 Le jeune Samuel continuait à grandir, et il était agréable à l’Éternel et aux hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 2.26 Le jeune Samuel continuait à grandir, et il était agréable à Yahweh et aux hommes.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 2.26 Cependant le jeune Samuel allait grandissant en taille et en charme devant Dieu et devant les hommes.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 2.26 Quant au jeune Samuel, il continuait de croître en taille et en grâce tant auprès de Yahvé qu’auprès des hommes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 2.26 Le jeune Samuel continuait à grandir, et il était agréable à l’Éternel et aux hommes.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 2.26 L’adolescent Shemouél va, il grandit, il est bien avec IHVH-Adonaï comme avec les hommes
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 2.26 Quant au jeune Samuel, de jour en jour il grandissait et devenait meilleur, aux yeux de Yahvé comme aux yeux des hommes.
Segond 21
1 Samuel 2.26 Le jeune Samuel continuait à grandir, et il était agréable aussi bien à l’Éternel qu’aux hommes.
King James en Français
1 Samuel 2.26 Cependant le jeune Samuel allait croissant, et il était agréable au SEIGNEUR et aux hommes.
La Septante
1 Samuel 2.26 καὶ τὸ παιδάριον Σαμουηλ ἐπορεύετο καὶ ἐμεγαλύνετο καὶ ἀγαθὸν καὶ μετὰ κυρίου καὶ μετὰ ἀνθρώπων.
La Vulgate
1 Samuel 2.26 puer autem Samuhel proficiebat atque crescebat et placebat tam Deo quam hominibus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Samuel 2.26 וְהַנַּ֣עַר שְׁמוּאֵ֔ל הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל וָטֹ֑וב גַּ֚ם עִם־יְהוָ֔ה וְגַ֖ם עִם־אֲנָשִֽׁים׃ ס
SBL Greek New Testament
1 Samuel 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.