Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 20.22

Comparateur biblique pour 2 Samuel 20.22

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 20.22  Elle alla ensuite trouver tout le peuple, et leur parla si sagement, qu’en même temps on coupa la tête à Séba, fils de Bochri, et on la jeta à Joab. Il fit aussitôt sonner la retraite, l’armée leva le siège de devant la ville, et chacun s’en retourna chez soi. Joab revint trouver le roi à Jérusalem.

David Martin

2 Samuel 20.22  Cette femme-là donc vint vers tout le peuple, et leur parla sagement, et ils coupèrent la tête à Sébah fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors on sonna de la trompette, et chacun se retira de devant la ville en sa tente ; puis Joab s’en retourna vers le Roi à Jérusalem.

Ostervald

2 Samuel 20.22  Cette femme vint donc vers tout le peuple, et leur parla habilement ; et ils coupèrent la tête à Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors il sonna de la trompette ; le peuple se retira de devant la ville, chacun en sa tente ; et Joab s’en retourna vers le roi, à Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 20.22  La femme vint vers tout le peuple, et, par sa sagesse, ils coupèrent la tête à Scheba, fils de Bichri, et la jetèrent à Ioab. Il sonna de la trompette, et ils se dispersèrent d’auprès de la ville, chacun à sa tente ; mais Ioab s’en retourna à Ierouschalaï

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 20.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 20.22  Et la femme dit à Joab : Voici, sa tête va t’être jetée par-dessus la muraille. Alors la femme se présenta à tout le peuple avec son sage avis ; et on trancha la tête à Séba, fils de Bicheri, et on la jeta à Joab. Et il sonna de la trompette, et levant le siège de la place ils se disséminèrent tous gagnant chacun leurs tentes ; quant à Joab, il revint à Jérusalem auprès du Roi.

Bible de Lausanne

2 Samuel 20.22  Et la femme vint vers tout le peuple avec sa sagesse ; et ils coupèrent la tête de Schéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Et il sonna de la trompette, et on se dispersa de devant la ville, chacun à ses tentes ; et Joab retourna à Jérusalem, vers le roi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 20.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 20.22  Et la femme vint vers tout le peuple, avec sa sagesse ; et ils coupèrent la tête de Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Et il sonna de la trompette, et on se dispersa de devant la ville, chacun à sa tente ; et Joab retourna à Jérusalem vers le roi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 20.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 20.22  Et la femme vint vers tout le peuple avec son sage conseil, et on coupa la tête à Séba, fils de Bicri, et on la jeta à Joab ; et il sonna de la trompette et on se dispersa de devant la ville, chacun chez soi ; et Joab retourna à Jérusalem auprès du roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 20.22  Et elle harangua tout le peuple dans sa sagesse, et on trancha la tête à Chéba, fis de Bikhri, et on la jeta à Joab ; il sonna du cor et, s’éloignant de la ville, chacun regagna sa tente, tandis que Joab retournait à Jérusalem auprès du roi.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 20.22  Elle alla ensuite trouver tout le peuple ; et elle leur parla (si) sagement, qu’ (et) ils prirent la tête de Séba, fils de Bochri, et la jetèrent à Joab. Il sonna de la trompette, et s’éloigna de la ville, et chacun s’en retourna chez soi, et Joab revint trouver le roi à Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 20.22  Elle alla ensuite trouver tout le peuple; et elle leur parla si sagement, qu’ils prirent la tête de Séba, fils de Bochri, et la jetèrent à Joab. Il sonna de la trompette, et s’éloigna de la ville, et chacun s’en retourna chez soi, et Joab revint trouver le roi à Jérusalem.

Louis Segond 1910

2 Samuel 20.22  Et la femme alla vers tout le peuple avec sa sagesse ; et ils coupèrent la tête à Schéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Joab sonna de la trompette ; on se dispersa loin de la ville, et chacun s’en alla dans sa tente. Et Joab retourna à Jérusalem, vers le roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 20.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 20.22  La femme alla vers tout le peuple et lui parla sagement ; et ils coupèrent la tête à Séba, fils de Bochri, et la jetèrent à Joab. Joab fit sonner de la trompette, et l’on se dispersa loin de la ville, chacun vers ses tentes ; et Joab retourna à Jérusalem vers le roi.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 20.22  La femme alla trouver tout le peuple et lui parla avec sagesse. Ils tranchèrent la tête de Séba, fils de Bochri, et la jetèrent à Joab. Il fit sonner de la trompette et l’on se dispersa loin de la ville, chacun vers sa tente ; et Joab retourna à Jérusalem vers le roi.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 20.22  La femme alla parler à tout le peuple comme lui dictait sa sagesse : on trancha la tête de Shéba fils de Bikri et on la jeta à Joab. Celui-ci fit sonner du cor et on s’éloigna de la ville, chacun vers ses tentes. Quant à Joab, il revint à Jérusalem auprès du roi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 20.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 20.22  Et la femme alla vers tout le peuple avec sa sagesse ; et ils coupèrent la tête à Schéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Joab sonna de la trompette ; on se dispersa loin de la ville, et chacun s’en alla dans sa tente. Et Joab retourna à Jérusalem, vers le roi.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 20.22  La femme vient vers tout le peuple, avec sa sagesse. Ils tranchent la tête de Shèba’ bèn Bikhri et la jettent à Ioab. Ils sonnent du shophar et se dispersent, loin de la ville, chaque homme vers ses tentes. Ioab retourne à Ieroushalaîm vers le roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 20.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 20.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 20.22  La femme sut parler et convaincre les habitants de la ville; on trancha la tête de Chéba, fils de Bikri, et on la jeta à Joab. Aussitôt Joab sonna du cor; on se dispersa et chacun revint de là à son foyer. Quant à Joab, il retourna à Jérusalem auprès du roi.

Segond 21

2 Samuel 20.22  Cette femme alla parler à tout son peuple avec sa sagesse, et ils coupèrent la tête de Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Joab sonna alors de la trompette. On se dispersa loin de la ville et chacun repartit dans sa tente. Quant à Joab, il retourna à Jérusalem vers le roi.

King James en Français

2 Samuel 20.22  Cette femme vint donc vers tout le peuple, et leur parla habilement; et ils coupèrent la tête à Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors il sonna de la trompette; le peuple se retira de devant la ville, chacun en sa tente; et Joab s’en retourna vers le roi, à Jérusalem.

La Septante

2 Samuel 20.22  καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ πρὸς πάντα τὸν λαὸν καὶ ἐλάλησεν πρὸς πᾶσαν τὴν πόλιν ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτῆς καὶ ἀφεῖλεν τὴν κεφαλὴν Σαβεε υἱοῦ Βοχορι καὶ ἔβαλεν πρὸς Ιωαβ καὶ ἐσάλπισεν ἐν κερατίνῃ καὶ διεσπάρησαν ἀπὸ τῆς πόλεως ἀνὴρ εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ καὶ Ιωαβ ἀπέστρεψεν εἰς Ιερουσαλημ πρὸς τὸν βασιλέα.

La Vulgate

2 Samuel 20.22  ingressa est ergo ad omnem populum et locuta est eis sapienter qui abscisum caput Seba filii Bochri proiecerunt ad Ioab et ille cecinit tuba et recesserunt ab urbe unusquisque in tabernacula sua Ioab autem reversus est Hierusalem ad regem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 20.22  וַתָּבֹוא֩ הָאִשָּׁ֨ה אֶל־כָּל־הָעָ֜ם בְּחָכְמָתָ֗הּ וַֽיִּכְרְת֞וּ אֶת־רֹ֨אשׁ שֶׁ֤בַע בֶּן־בִּכְרִי֙ וַיַּשְׁלִ֣כוּ אֶל־יֹואָ֔ב וַיִּתְקַע֙ בַּשֹּׁופָ֔ר וַיָּפֻ֥צוּ מֵֽעַל־הָעִ֖יר אִ֣ישׁ לְאֹהָלָ֑יו וְיֹואָ֛ב שָׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 20.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.