1 Rois 20.14 Achab lui demanda : Par qui ? Il lui répondit : Voici ce que dit le Seigneur : Ce sera par les valets de pied des princes des provinces. Achab ajouta : Qui commencera le combat ? Ce sera vous, dit le prophète.
David Martin
1 Rois 20.14 Et Achab dit : Par qui ? et [le Prophète lui] répondit : Ainsi a dit l’Éternel : Ce sera par les valets des Gouverneurs des Provinces. Et [Achab] dit : Qui est-ce qui commencera la bataille ? et il lui répondit : Toi.
Ostervald
1 Rois 20.14 Et Achab dit : Par qui ? Et il répondit : Ainsi a dit l’Éternel : Par les valets des gouverneurs des provinces. Et il dit : Qui engagera le combat ? Et il lui répondit : Toi.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 20.14A’hab dit : Par qui ? L’autre dit : Ainsi a dit l’Éternel, par les jeunes gens des chefs des provinces. Le premier demanda : Qui commencera la bataille ? L’autre dit : Toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 20.14Et Achab dit : Par qui ? Et il reprit : Ainsi parle l’Éternel : Par les valets des chefs des provinces. Et Achab dit : Qui engagera le combat ? Et il répondit : Toi.
Bible de Lausanne
1 Rois 20.14Et Achab dit : Par le moyen de qui ? Et il dit : Ainsi dit l’Éternel : Par les valets{Héb. garçons.} des chefs des provinces. Et Achab dit : Qui engagera le combat ? Et il dit : Toi.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 20.14 Et Achab dit : Par qui ? Et il dit : Ainsi dit l’Éternel : Par les serviteurs des chefs des provinces. Et il dit : Qui engagera le combat ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 20.14 Et Achab dit : Par qui ? Et il dit : Ainsi a dit l’Éternel : Par les valets des chefs de provinces. Et [le roi] dit : Qui engagera le combat ? Et il dit : Toi !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 20.14 Avec l’aide de qui » demanda Achab. « Ainsi dit le Seigneur, répondit le prophète : Avec l’aide des jeunes gens des gouverneurs de provinces. – Qui, reprit-il, engagera la lutte – Toi-même, » fut la réponse.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 20.14Achab lui demanda : Par qui ? Il lui répondit : Voici ce que dit le Seigneur : Ce sera par les valets de pied (serviteurs) des princes des provinces. Achab ajouta : qui commencera le combat ? Toi, dit le prophète.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 20.14Achab lui demanda : Par qui? Il lui répondit : Voici ce que dit le Seigneur : Ce sera par les valets de pied des princes des provinces. Achab ajouta : qui commencera le combat? Vous, dit le prophète.
Louis Segond 1910
1 Rois 20.14 Achab dit : Par qui ? Et il répondit : Ainsi parle l’Éternel : Par les serviteurs des chefs des provinces. Achab dit : Qui engagera le combat ? Et il répondit : Toi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 20.14 Achab dit : « Par qui ? » Et il répondit : « Ainsi dit Yahweh : Par les serviteurs des chefs des provinces. » Achab dit : « Qui engagera le combat ? » Et il répondit : « Toi. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 20.14Achab lui demanda : “Par qui ?” Il répondit : “Ainsi parle Yahweh : “Par les serviteurs des chefs de provinces.” Achab dit : “Qui engagera le combat ?” Et il répondit : “Toi.”
Bible de Jérusalem
1 Rois 20.14Achab dit : "Par qui ?" Le prophète reprit : "Ainsi parle Yahvé : Par les cadets des chefs des districts." Achab demanda : "Qui engagera le combat ?" Le prophète répondit : "Toi."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 20.14 Achab dit : Par qui ? Et il répondit : Ainsi parle l’Éternel : Par les serviteurs des chefs des provinces. Achab dit : Qui engagera le combat ? Et il répondit : Toi.
Bible André Chouraqui
1 Rois 20.14Ahab dit : « Par qui ? Il dit : «Ainsi dit IHVH-Adonaï : ‹ Par les adolescents des chefs de cités’« . Il dit : «Qui liera la guerre ? Il dit : « Toi. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 20.14Akab lui dit: “Qui fera ce travail?” Il répondit: “Yahvé a dit: Les jeunes des chefs de provinces.” Akab reprit la parole: “Qui engagera le combat?” Il répondit: “Toi.”
Segond 21
1 Rois 20.14 Achab dit : « Grâce à qui ? » Il répondit : « Voici ce que dit l’Éternel : Ce sera grâce aux serviteurs des chefs de district. » Achab demanda : « Qui doit engager le combat ? » Il répondit : « Toi. »
King James en Français
1 Rois 20.14 Et Achab dit: Par qui? Et il répondit: Ainsi a dit le SEIGNEUR: Par les valets des gouverneurs des provinces. Et il dit: Qui engagera le combat? Et il lui répondit: Toi.