Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 20.29

Comparateur biblique pour 1 Rois 20.29

Lemaistre de Sacy

1 Rois 20.29  Les deux armées furent rangées en bataille l’une devant l’autre pendant sept jours. Le septième jour la bataille se donna ; et les enfants d’Israël tuèrent en un jour cent mille hommes de pied des Syriens.

David Martin

1 Rois 20.29  Sept jours durant ils demeurèrent campés vis-à-vis les uns des autres ; mais le septième jour ils en vinrent aux mains ; et les enfants d’Israël frappèrent en un seul jour cent mille hommes de pied des Syriens.

Ostervald

1 Rois 20.29  Sept jours durant, ils demeurèrent campés les uns vis-à-vis des autres. Mais au septième jour ils en vinrent aux mains ; et les enfants d’Israël frappèrent en un jour cent mille hommes de pied des Syriens ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 20.29  Ils campèrent les uns en face des autres pendant sept jours ; mais le septième jour on en vint au combat ; les enfants d’Israel battirent d’Arame cent mille hommes de pied, en un seul jour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 20.29  Et ils furent campés les uns vis-à-vis des autres pendant sept jours, et le septième jour il y eut rencontre en bataille, et les enfants d’Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en une journée.

Bible de Lausanne

1 Rois 20.29  Ils campèrent les uns vis-à-vis des autres pendant sept jours. Et le septième jour le combat s’engagea, et les fils d’Israël frappèrent Aram, [tuant] cent mille hommes de pied en un jour.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 20.29  Et ils campèrent, ceux-ci vis-à-vis de ceux-là, sept jours ; et il arriva, le septième jour, que le combat se livra. Et les fils d’Israël frappèrent les Syriens, cent mille hommes de pied, en un seul jour.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 20.29  Et ils campèrent vis-à-vis les uns des autres, sept jours. Et le septième jour la bataille s’engagea. Et les fils d’Israël frappèrent les Syriens, cent mille hommes de pied en un jour.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 20.29  Ils restèrent campés les uns vis-à-vis des autres durant sept jours. Le septième jour le combat s’engagea, et les Israélites battirent les Syriens, en leur tuant cent mille fantassins en un seul jour.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 20.29  Les deux armées furent rangées en bataille l’une devant l’autre pendant sept jours. Le septième jour, la bataille se donna et les fils d’Israël tuèrent en un jour cent mille fantassins syriens.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 20.29  Les deux armées furent rangées en bataille l’une devant l’autre pendant sept jours. Le septième jour la bataille se donna et les fils d’Israël tuèrent en un jour cent mille fantassins syriens.

Louis Segond 1910

1 Rois 20.29  Ils campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s’engagea, et les enfants d’Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 20.29  Ils campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s’engagea, et les enfants d’Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 20.29  Ils campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s’engagea, et les enfants d’Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.

Bible de Jérusalem

1 Rois 20.29  Ils campèrent sept jours les uns en face des autres. Le septième jour, le combat s’engagea et les Israélites massacrèrent les Araméens, cent-mille hommes de pied en un seul jour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20.29  Ils campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s’engagea, et les enfants d’Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.

Bible André Chouraqui

1 Rois 20.29  Ils campent, ceux-ci en présence de ceux-là, sept jours. Et c’est au septième jour, la guerre se présente. Les Benéi Israël frappent Arâm, cent mille fantassins en un jour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 20.29  Ils campèrent sept jours les uns en face des autres; le septième jour on engagea la bataille et les Israélites tuèrent aux Araméens 100 000 fantassins en un seul jour.

Segond 21

1 Rois 20.29  Ils campèrent 7 jours en face les uns des autres. Le septième jour, on engagea le combat et les Israélites tuèrent 100 000 fantassins syriens en un jour.

King James en Français

1 Rois 20.29  Sept jours durant, ils demeurèrent campés les uns vis-à-vis des autres. Mais au septième jour ils en vinrent aux mains; et les enfants d’Israël frappèrent en un jour cent mille hommes de pied des Syriens;

La Septante

1 Rois 20.29  ἑώρακας ὡς κατενύγη Αχααβ ἀπὸ προσώπου μου οὐκ ἐπάξω τὴν κακίαν ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἐπάξω τὴν κακίαν.

La Vulgate

1 Rois 20.29  dirigebant septem diebus ex adverso hii atque illi acies septima autem die commissum est bellum percusseruntque filii Israhel de Syris centum milia peditum in die una

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 20.29  וַֽיַּחֲנ֧וּ אֵ֦לֶּה נֹ֥כַח אֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיְהִ֣י׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י וַתִּקְרַב֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וַיַּכּ֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־אֲרָ֛ם מֵאָה־אֶ֥לֶף רַגְלִ֖י בְּיֹ֥ום אֶחָֽד׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.