Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 20.34

Comparateur biblique pour 1 Rois 20.34

Lemaistre de Sacy

1 Rois 20.34  Et Benadad lui dit : Je vous rendrai les villes que mon père a prises sur votre père ; et faites-vous des places publiques dans Damas, comme mon père en avait fait pour lui dans Samarie. Et quand nous aurons fait cette alliance entre nous, je me retirerai. Achab fit donc cette alliance avec lui, et le laissa aller.

David Martin

1 Rois 20.34  Et [Ben-hadad] lui dit : Je te rendrai les villes que mon père avait prises à ton père, et tu te feras des places en Damas comme mon père avait fait en Samarie. Et moi, [répondit Achab], je te renverrai avec cette alliance. Il traita donc alliance avec lui, et le laissa aller.

Ostervald

1 Rois 20.34  Et Ben-Hadad lui dit : Je rendrai les villes que mon père avait prises à ton père, et tu te feras des rues dans Damas, comme mon père avait fait dans Samarie. Et moi, répondit Achab, je te renverrai avec ce traité. Il fit donc un traité avec lui, et le laissa aller.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 20.34  Il (Ben Hadad) lui dit : Je rendrai les villes que mon père a prises à ton père ; tu te feras des places dans Dameschek (Damas), comme mon père en avait faites à Schomrone. Et moi (reprit A’hab), je te renverrai avec une alliance. Il fit une alliance avec lui, et le renvoya.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 20.34  Et [Ben-Hadad] lui dit : Je te restituerai les villes que mon père a enlevées à ton père, et tu auras tes rues à Damas, comme mon père avait ses rues à Samarie. Et moi [dit Achab], je te laisserai aller sous la foi d’une alliance. Et il lui accorda une capitulation et le laissa partir.

Bible de Lausanne

1 Rois 20.34  Et [Ben-Hadad] lui dit : Je rendrai les villes que mon père a prises à ton père, et tu établiras pour toi des rues à Damas comme mon père en a établi à Samarie. Et moi, [répondit Achab,] avec cette alliance, je te laisserai aller. Et il traita alliance avec lui, et le laissa aller.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 20.34  Et Ben-Hadad lui dit : Les villes que mon père a prises à ton père, je les rends, et tu feras pour toi des rues à Damas, comme mon père en a fait à Samarie. Et moi, dit Achab, je te renverrai avec cette alliance. Et il fit alliance avec lui, et le renvoya.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 20.34  Et Ben-Hadad lui dit : Les villes que mon père a prises à ton père, je les rends, et tu te feras des rues à Damas, comme mon père en a fait à Samarie. Et moi, dit Achab, je te laisserai aller avec ce traité. Et il traita avec lui et le laissa aller.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 20.34  Ben-Hadad lui dit : « Les villes que mon père a prises au tien, je les rendrai, et tu pourras te créer des routes à Damas, comme mon père en créa dans Samarie. – Et moi, je te laisserai partir sous le bénéfice de ce traité. » Et il lui dicta un traité, puis le laissa partir.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 20.34  Et Bénadad lui dit : Je vous rendrai les villes que mon père a prises sur votre père ; et faites-vous des places publiques dans Damas, comme mon père en avait fait dans Samarie. Et quand nous aurons fait cette alliance, je me retirerai. Achab fit donc cette alliance avec lui et le laissa aller.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 20.34  Et Bénadad lui dit : Je vous rendrai les villes que mon père a prises sur votre père; et faites-vous des places publiques dans Damas, comme mon père en avait fait dans Samarie. Et quand nous aurons fait cette alliance, je me retirerai. Achab fit donc cette alliance avec lui et le laissa aller.

Louis Segond 1910

1 Rois 20.34  Ben Hadad lui dit : Je te rendrai les villes que mon père a prises à ton père ; et tu établiras pour toi des rues à Damas, comme mon père en avait établies à Samarie. Et moi, reprit Achab, je te laisserai aller, en faisant une alliance. Il fit alliance avec lui, et le laissa aller.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 20.34  Benhadad lui dit : « Je te rendrai les villes que mon père a prises à ton père, et tu établiras pour toi des rues à Damas, comme mon père en avait établi à Samarie. » Et Achab répondit : « Et moi, je te laisserai aller moyennant un traité d’alliance. » Il conclut une alliance avec lui, et le laissa aller.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 20.34  Benhadad lui dit : “Je te rendrai les villes que mon père a prises à ton père, et tu établiras pour toi des marchés à Damas, comme mon père en avait établi en Samarie.” - “Et moi, je te laisserai aller, moyennant un traité d’alliance.” Il fit donc alliance avec lui et le laissa aller.

Bible de Jérusalem

1 Rois 20.34  Ben-Hadad lui dit : "Je restituerai les villes que mon père a prises à ton père ; tu établiras pour toi des bazars à Damas, comme mon père en avait à Samarie" — "Pour moi, dit Achab, je te laisserai libre moyennant un traité." Achab conclut un traité avec lui et le laissa libre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20.34  Ben-Hadad lui dit : Je te rendrai les villes que mon père a prises à ton père ; et tu établiras pour toi des rues à Damas, comme mon père en avait établies à Samarie. Et moi, reprit Achab, je te laisserai aller, en faisant une alliance. Il fit alliance avec lui, et le laissa aller.

Bible André Chouraqui

1 Rois 20.34  Il lui dit : « Les villes que mon père a prises à ton père, je les retournerai. Tu mettras pour toi des comptoirs à Damèssèq, comme mon père en a mis à Shomrôn. Et moi, je te renverrai avec un pacte. » Il tranche pour lui un pacte et le renvoie. Ahab admonesté

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 20.34  Ben-Hadad lui dit: “Je te rendrai les villes que mon père a prises à ton père, et tu pourras installer des commerces à Damas comme mon père en avait installé à Samarie.” Akab répondit: “Je te laisserai partir en échange d’un traité.” Il conclut donc un traité avec lui et le laissa partir.

Segond 21

1 Rois 20.34  Ben-Hadad lui dit : « Je te rendrai les villes que mon père avait prises au tien et tu pourras faire du commerce à Damas, comme mon père l’avait fait à Samarie. » « Quant à moi, reprit Achab, je vais te laisser partir après avoir conclu une alliance avec toi. » Il fit alliance avec lui et le laissa partir.

King James en Français

1 Rois 20.34  Et Ben-Hadad lui dit: Je rendrai les villes que mon père avait prises à ton père, et tu te feras des rues dans Damas, comme mon père avait fait dans Samarie. Et moi, répondit Achab, je te renverrai avec ce traité. Il fit donc un traité avec lui, et le laissa aller.

La Septante

1 Rois 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 20.34  qui dixit ei civitates quas tulit pater meus a patre tuo reddam et plateas fac tibi in Damasco sicut fecit pater meus in Samaria et ego foederatus recedam a te pepigit ergo foedus et dimisit eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 20.34  וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֡יו הֶעָרִ֣ים אֲשֶׁר־לָֽקַח־אָבִי֩ מֵאֵ֨ת אָבִ֜יךָ אָשִׁ֗יב וְ֠חוּצֹות תָּשִׂ֨ים לְךָ֤ בְדַמֶּ֨שֶׂק֙ כַּאֲשֶׁר־שָׂ֤ם אָבִי֙ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון וַאֲנִ֖י בַּבְּרִ֣ית אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ וַיִּכְרָת־לֹ֥ו בְרִ֖ית וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Rois 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.