Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 20.40

Comparateur biblique pour 1 Rois 20.40

Lemaistre de Sacy

1 Rois 20.40  Et comme, étant troublé, je me tournais de côté et d’autre, cet homme est disparu tout d’un coup. Le roi d’Israël lui dit : Vous avez vous-même prononcé votre arrêt.

David Martin

1 Rois 20.40  Or il est arrivé que comme ton serviteur faisait quelques affaires çà et là, cet homme-là ne s’est point trouvé. Et le Roi d’Israël lui répondit : Telle est ta condamnation, tu en as décidé.

Ostervald

1 Rois 20.40  Et il est arrivé, comme ton serviteur était occupé çà et là, que l’homme a disparu. Et le roi d’Israël lui répondit : C’est ta condamnation ; tu as prononcé toi-même !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 20.40  Et comme ton serviteur avait à faire ça et là, il (cet homme) n’était plus là. Le roi d’Israel lui dit : Ainsi ton jugement, tu l’as prononcé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 20.40  Et comme ton serviteur était occupé çà et là, l’homme disparut. Et le roi d’Israël lui dit : C’est ton jugement ! Tu as décidé toi-même.

Bible de Lausanne

1 Rois 20.40  Et comme ton esclave était occupé çà et là, l’homme a disparu. Et le roi d’Israël lui dit : C’est là ton jugement : tu as décidé toi-même.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 20.40  Et, comme ton serviteur était occupé çà et là, l’homme a disparu. Et le roi d’Israël lui dit : Ainsi est ton jugement : tu en as décidé.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 20.40  Et comme ton serviteur avait affaire de côté et d’autre, l’homme disparut :
Et le roi d’Israël lui dit : C’est ta condamnation ; tu as prononcé toi-même.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 20.40  Or, ton serviteur était occupé de côté et d’autre, de sorte que l’homme s’est échappé. » Le roi d’Israël lui dit : « C’est ton arrêt, tu l’as prononcé toi-même. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 20.40  Et comme, tout troublé, je me tournais de côté et d’autre, cet homme a disparu tout à coup. Le roi d’Israël lui dit : Tu as toi-même prononcé ton arrêt (jugement).

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 20.40  Et comme, tout troublé, je me tournais de côté et d’autre, cet homme a disparu tout à coup. Le roi d’Israël lui dit : Vous avez vous-même prononcé votre arrêt.

Louis Segond 1910

1 Rois 20.40  Et pendant que ton serviteur agissait çà et là, l’homme a disparu. Le roi d’Israël lui dit : C’est là ton jugement ; tu l’as prononcé toi-même.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 20.40  Et pendant que ton serviteur agissait çà et là, l’homme disparut. » Le roi d’Israël lui dit : « C’est là ton jugement ; tu l’as rendu toi-même. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 20.40  Et pendant que ton serviteur agissait çà et là, l’homme disparut.” Le roi d’Israël dit : “C’est ton jugement que tu as prononcé toi-même !”

Bible de Jérusalem

1 Rois 20.40  Or, pendant que ton serviteur était occupé ici et là, l’autre a disparu." Le roi d’Israël lui dit : "Voilà ton jugement ! Tu l’as toi-même prononcé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20.40  Et pendant que ton serviteur agissait çà et là, l’homme a disparu. Le roi d’Israël lui dit : C’est là ton jugement ; tu l’as prononcé toi-même.

Bible André Chouraqui

1 Rois 20.40  Et c’est ton serviteur ; il fait ceci et cela, mais l’autre n’est plus« . Le roi d’Israël lui dit :  «Tel est ton jugement ; tu l’as fixé toi-même. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 20.40  Or pendant que j’étais occupé ici et là, le prisonnier a disparu.” Le roi d’Israël lui répondit: “Mais tu prononces toi-même ton jugement!”

Segond 21

1 Rois 20.40  Or, pendant que ton serviteur était occupé çà et là, l’homme a disparu. » Le roi d’Israël lui dit : « C’est là ta sentence, tu l’as prononcée toi-même. »

King James en Français

1 Rois 20.40  Et il est arrivé, comme ton serviteur était occupé çà et là, que l’homme a disparu. Et le roi d’Israël lui répondit: C’est ta condamnation; tu as prononcé toi-même!

La Septante

1 Rois 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 20.40  dum autem ego turbatus huc illucque me verterem subito non conparuit et ait rex Israhel ad eum hoc est iudicium tuum quod ipse decrevisti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 20.40  וַיְהִ֣י עַבְדְּךָ֗ עֹשֵׂ֥ה הֵ֛נָּה וָהֵ֖נָּה וְה֣וּא אֵינֶ֑נּוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֧יו מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל כֵּ֥ן מִשְׁפָּטֶ֖ךָ אַתָּ֥ה חָרָֽצְתָּ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.