2 Rois 20.12 En ce temps-là Bérodach-Baladan, fils de Baladan, roi des Babyloniens, envoya des lettres et des présents à Ezéchias, parce qu’il avait su qu’il avait été malade.
David Martin
2 Rois 20.12 En ce temps-là Bréodac-Baladan fils de Baladan Roi de Babylone, envoya des Lettres avec un présent à Ezéchias, parce qu’il avait appris qu’Ezéchias avait été malade.
Ostervald
2 Rois 20.12 En ce temps-là, Bérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres avec un présent à Ézéchias, parce qu’il avait appris qu’Ézéchias avait été malade.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 20.12En ce temps-là Berodach Baladane, fils de Baladane, roi de Babel, envoya des lettres avec un présent à ’Hiskiahou, parce qu’il avait appris que ’Hiskiahou avait été malade.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 20.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 20.12Dans ce temps-là Berodach-Baladan, fils de Baladan, roi de Babel, envoya une lettre et un présent à Ezéchias, sur ce qu’il avait appris la maladie d’Ezéchias.
Bible de Lausanne
2 Rois 20.12En ce temps-là Bérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya à Ezéchias des lettre et un hommage ; car il avait appris qu’Ezéchias avait été malade.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 20.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 20.12 En ce temps-là, Berodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias, car il avait appris qu’Ézéchias avait été malade.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 20.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 20.12 En ce temps-là, Bérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias, car il avait appris qu’Ézéchias avait été malade.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 20.12 Berodac-Baladan, fils de Baladan, roi de la Babylonie, ayant appris en ce temps-là qu’Ezéchias avait été malade, lui envoya des lettres et un présent.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 20.12En ce temps-là, Bérodach Baladan, fils de Baladan, roi des Babyloniens, envoya une lettre et des présents à Ezéchias, parce qu’il avait appris qu’il avait été malade.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 20.12En ce temps-là, Bérodach Baladan, fils de Baladan, roi des Babyloniens, envoya une lettre et des présents à Ezéchias, parce qu’il avait appris qu’il avait été malade.
Louis Segond 1910
2 Rois 20.12 En ce même temps, Berodac Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias, car il avait appris la maladie d’Ézéchias.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 20.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 20.12 En ce même temps, Mérodach-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et des présents à Ezéchias, parce qu’il avait appris qu’Ezéchias était malade.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 20.12En ce temps-là, Mérodach-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et des présents à Ezéchias, car il avait appris qu’il avait été malade et qu’il était rétabli.
Bible de Jérusalem
2 Rois 20.12En ce temps-là, Mérodak-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et un présent à Ézéchias, car il avait appris sa maladie et son rétablissement.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 20.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 20.12 En ce même temps, Berodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ezéchias, car il avait appris la maladie d’Ezéchias.
Bible André Chouraqui
2 Rois 20.12En ce temps, Merodakh Baladân bèn Baladân, roi de Babèl, envoie des actes et une offrande à Hizqyahou ; oui, il avait entendu que Hizqyahou était tombé malade.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 20.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 20.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 20.12En ce temps-là Mérodak-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et un cadeau à Ézékias; il avait appris en effet comment Ézékias s’était remis de sa maladie.
Segond 21
2 Rois 20.12 À la même époque, le roi de Babylone Berodac-Baladan, fils de Baladan, envoya une lettre et un cadeau à Ezéchias, car il avait appris sa maladie.
King James en Français
2 Rois 20.12 En ce temps-là, Bérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres avec un présent à Ézéchias, parce qu’il avait appris qu’Ézéchias avait été malade.
2 Rois 20.12in tempore illo misit Berodach Baladan filius Baladan rex Babyloniorum litteras et munera ad Ezechiam audierat enim quod aegrotasset Ezechias