Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 20.19

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 20.19

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 20.19  Et en même temps les Lévites de la famille de Caath et de celle de Coré chantaient hautement les louanges du Seigneur, le Dieu d’Israël, et de toute la force de leur voix.

David Martin

2 Chroniques 20.19  Et les Lévites d’entre les enfants des Kéhathites, et d’entre les enfants des Corites, se levèrent pour louer d’une voix haute et éclatante l’Éternel le Dieu d’Israël.

Ostervald

2 Chroniques 20.19  Et les Lévites, d’entre les enfants des Kéhathites et d’entre les enfants des Corites, se levèrent pour célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’une voix forte et haute.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 20.19  Les lévites d’entre les descendants de Kahath et d’entre ceux de Kora’h se levèrent pour louer Iehovah, Dieu d’Israel, à très haute voix.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 20.19  Et les Lévites, des fils des Cahathites et des fils des Coraïtes, se levèrent pour louer l’Éternel, Dieu d’Israël, à haute et forte voix.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20.19  Et les Lévites d’entre les fils des Kéhatites et d’entre les fils des Corites se levèrent pour célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël, à grande et haute voix.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 20.19  Et les lévites d’entre les fils des Kehathites et d’entre les fils des Corites se levèrent pour louer l’Éternel, le Dieu d’Israël, à grande et haute voix.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 20.19  Et les Lévites, d’entre les fils des Kéhathites et d’entre les fils des Korachites, se levèrent pour louer d’une voix extrêmement forte l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 20.19  Et les Lévites, se rattachant aux fils de Kehath et aux fils de Coré, se levèrent pour glorifier l’Éternel, Dieu d’Israël, en chantant de toutes leurs forces.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 20.19  Et en même temps les Lévites de la famille de Caath et de celle de Coré louèrent hautement et de toute la force de leurs voix le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 20.19  Et en même temps les lévites de la famille de Caath et de celle de Coré louèrent hautement et de toute la force de leurs voix le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 20.19  Les Lévites d’entre les fils des Kehathites et d’entre les fils des Koréites se levèrent pour célébrer d’une voix forte et haute l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 20.19  Les lévites d’entre les fils de Caath et d’entre les fils de Coré, se levèrent pour célébrer Yahweh, le Dieu d’Israël, d’une voix forte et élevée.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 20.19  Les lévites des descendants des Caathites et des descendants des Coraïtes se levèrent pour célébrer Yahweh, le Dieu d’Israël, d’une voix extrêmement forte.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 20.19  Les lévites — des Qehatites et des Coréites — se mirent alors à louer Yahvé, Dieu d’Israël, à pleine voix.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20.19  Les Lévites d’entre les fils des Kehathites et d’entre les fils des Koréites se levèrent pour célébrer d’une voix forte et haute l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 20.19  Les Lévi se lèvent d’entre les Benéi Qehat et d’entre les Benéi Qorah pour louanger IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, à grande voix, en haut.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 20.19  Les lévites, les fils des Kahatites, et des Coréites, se levèrent pour louer Yahvé le Dieu d’Israël à pleine voix.

Segond 21

2 Chroniques 20.19  Les Lévites qui faisaient partie des Kehathites et des Koréites se levèrent pour louer d’une voix très forte l’Éternel, le Dieu d’Israël.

King James en Français

2 Chroniques 20.19  Et les Lévites, d’entre les enfants des Kéhathites et d’entre les enfants des Corites, se levèrent pour célébrer le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, d’une voix forte et haute.

La Septante

2 Chroniques 20.19  καὶ ἀνέστησαν οἱ Λευῖται ἀπὸ τῶν υἱῶν Κααθ καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Κορε αἰνεῖν κυρίῳ θεῷ Ισραηλ ἐν φωνῇ μεγάλῃ εἰς ὕψος.

La Vulgate

2 Chroniques 20.19  porro Levitae de filiis Caath et de filiis Core laudabant Dominum Deum Israhel voce magna in excelsum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 20.19  וַיָּקֻ֧מוּ הַלְוִיִּ֛ם מִן־בְּנֵ֥י הַקְּהָתִ֖ים וּמִן־בְּנֵ֣י הַקָּרְחִ֑ים לְהַלֵּ֗ל לַיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּקֹ֥ול גָּדֹ֖ול לְמָֽעְלָה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 20.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.