Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 20.29

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 20.29

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 20.29  Et la terreur du Seigneur se répandit sur tous les royaumes voisins, lorsqu’ils eurent appris que le Seigneur avait lui-même combattu contre les ennemis d’Israël.

David Martin

2 Chroniques 20.29  Et la frayeur de Dieu fut sur tous les Royaumes de ce pays-là, quand ils eurent appris que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Ostervald

2 Chroniques 20.29  Et la terreur de Dieu fut sur tous les royaumes des divers pays, quand ils eurent appris que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 20.29  La terreur de Dieu fut sur tous les royaumes de ces pays, lorsqu’ils apprirent que Iehovah avait combattu contre les ennemis d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 20.29  Et la terreur de Dieu envahit tous les royaumes des pays divers, lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait livré bataille aux ennemis d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20.29  Et la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes des terres [voisines], quand ils entendirent que l’Éternel combattait contre les ennemis d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 20.29  Et la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes des pays, quand ils entendirent que l’Éternel combattait contre les ennemis d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 20.29  Et la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes des [autres] pays, quand ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 20.29  La crainte de Dieu s’empara de tous les empires, quand ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 20.29  Et la terreur du Seigneur se répandit sur tous les royaumes voisins, lorsqu’ils eurent appris que le Seigneur avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 20.29  Et la terreur du Seigneur se répandit sur tous les royaumes voisins, lorsqu’ils eurent appris que le Seigneur avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 20.29  La terreur de l’Éternel s’empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 20.29  La terreur de Yahweh s’empara de tous les royaumes des pays, lorsqu’ils apprirent que Yahweh avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 20.29  La terreur de Yahweh tomba sur tous les royaumes des autres pays, lorsqu’ils apprirent que Yahweh avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 20.29  et la terreur de Dieu s’abattit sur tous les royaumes des pays quand ils apprirent que Yahvé avait combattu les ennemis d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20.29  La terreur de l’Éternel s’empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 20.29  Et c’est le tremblement d’Elohîms sur tous les royaumes des terres, quand ils entendent que IHVH-Adonaï a guerroyé contre les ennemis d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 20.29  Quand les nations païennes apprirent que Yahvé avait combattu les ennemis d’Israël, une frayeur venant de Dieu s’abattit sur elles toutes.

Segond 21

2 Chroniques 20.29  La terreur de Dieu s’empara de tous les royaumes des autres pays lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

King James en Français

2 Chroniques 20.29  Et la terreur de Dieu fut sur tous les royaumes des divers pays, quand ils eurent appris que le SEIGNEUR avait combattu contre les ennemis d’Israël.

La Septante

2 Chroniques 20.29  καὶ ἐγένετο ἔκστασις κυρίου ἐπὶ πάσας τὰς βασιλείας τῆς γῆς ἐν τῷ ἀκοῦσαι αὐτοὺς ὅτι ἐπολέμησεν κύριος πρὸς τοὺς ὑπεναντίους Ισραηλ.

La Vulgate

2 Chroniques 20.29  inruit autem pavor Domini super universa regna terrarum cum audissent quod pugnasset Dominus contra inimicos Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 20.29  וַיְהִי֙ פַּ֣חַד אֱלֹהִ֔ים עַ֖ל כָּל־מַמְלְכֹ֣ות הָאֲרָצֹ֑ות בְּשָׁמְעָ֕ם כִּ֚י נִלְחַ֣ם יְהוָ֔ה עִ֖ם אֹויְבֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.