Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 20.5

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 20.5

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 20.5  Après que Josaphat se fut levé au milieu de cette multitude dans la maison du Seigneur, devant le nouveau parvis,

David Martin

2 Chroniques 20.5  Et Josaphat se tint debout en l’assemblée de Juda et de Jérusalem dans la maison de l’Éternel, au devant du nouveau parvis.

Ostervald

2 Chroniques 20.5  Et Josaphat se tint debout dans l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l’Éternel, devant le nouveau parvis ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 20.5  Iehoschaphate se présenta dans l’assemblée de Iehouda et de Ierouschalaïme, dans la maison de Iehovah, devant la cour neuve,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 20.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 20.5  Et Josaphat parut dans l’Assemblée de Juda et de Jérusalem au Temple de l’Éternel devant le nouveau parvis

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20.5  Et Josaphat se tint debout dans la congrégation de Juda et de Jérusalem, dans la Maison de l’Éternel, devant le parvis neuf, et il dit :

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 20.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 20.5  Et Josaphat de tint debout dans la congrégation de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l’Éternel, devant le nouveau parvis ; et il dit :

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 20.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 20.5  Et Josaphat se tint debout dans l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l’Éternel, devant le nouveau parvis,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 20.5  Josaphat prit place au milieu de l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans le temple de l’Éternel, devant la cour Neuve,

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 20.5  (Lorsque) Josaphat se tint debout au milieu de l’assemblée dans la maison du Seigneur, devant le nouveau vestibule

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 20.5  Josaphat se tint debout au milieu de l’assemblée dans la maison du Seigneur, devant le nouveau vestibule,

Louis Segond 1910

2 Chroniques 20.5  Josaphat se présenta au milieu de l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l’Éternel, devant le nouveau parvis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 20.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 20.5  Josaphat se tint au milieu de l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de Yahweh, devant le nouveau parvis,

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 20.5  Josaphat se tint devant l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de Yahweh, dans le nouveau parvis.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 20.5  Lors de cette Assemblée des Judéens et des Hiérosolymites dans le Temple de Yahvé, Josaphat se tint debout devant le nouveau parvis

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 20.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20.5  Josaphat se présenta au milieu de l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l’Éternel, devant le nouveau parvis.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 20.5  Yehoshaphat se dresse au rassemblement de Iehouda et de Ieroushalaîm, dans la maison de IHVH-Adonaï, face à la cour Neuve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 20.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 20.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 20.5  Josaphat vint parler à l’assemblée de Juda à Jérusalem, dans la Maison de Yahvé, devant la nouvelle cour.

Segond 21

2 Chroniques 20.5  Josaphat se tint debout au milieu de l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l’Éternel, devant le nouveau parvis,

King James en Français

2 Chroniques 20.5  Et Josaphat se tint debout dans la congrégation de Juda et de Jérusalem, dans la maison du SEIGNEUR, devant le nouveau parvis;

La Septante

2 Chroniques 20.5  καὶ ἀνέστη Ιωσαφατ ἐν ἐκκλησίᾳ Ιουδα ἐν Ιερουσαλημ ἐν οἴκῳ κυρίου κατὰ πρόσωπον τῆς αὐλῆς τῆς καινῆς.

La Vulgate

2 Chroniques 20.5  cumque stetisset Iosaphat in medio coetu Iudae et Hierusalem in domo Domini ante atrium novum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 20.5  וַיַּעֲמֹ֣ד יְהֹושָׁפָ֗ט בִּקְהַ֧ל יְהוּדָ֛ה וִירוּשָׁלִַ֖ם בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה לִפְנֵ֖י הֶחָצֵ֥ר הַחֲדָשָֽׁה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 20.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.