Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 20.11

Comparateur biblique pour Job 20.11

Lemaistre de Sacy

Job 20.11  Les dérèglements de sa jeunesse pénétreront jusque dans ses os, et se reposeront avec lui dans la poussière.

David Martin

Job 20.11  Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.

Ostervald

Job 20.11  Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 20.11  Ses membres sont pleins de la vigueur de sa jeunesse ; avec lui elle dormira dans la poussière.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 20.11  Ses os surabondaient d’une vigueur juvénile, et sur la poussière elle gît avec lui.

Bible de Lausanne

Job 20.11  Sa jeunesse, qui remplissait ses os, avec lui sera couchée sur la poussière.

Nouveau Testament Oltramare

Job 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 20.11  Ses os étaient pleins de sa jeunesse : elle se couchera avec lui sur la poussière.

Nouveau Testament Stapfer

Job 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 20.11  Ses os étaient pleins d’une vigueur juvénile ; Avec lui elle se couchera dans la poussière.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 20.11  Ses membres, tout pleins encore de vigueur juvénile, se verront couchés dans la poussière.

Glaire et Vigouroux

Job 20.11  Les dérèglements de sa jeunesse pénétreront jusque dans ses os, et se reposeront avec lui dans la poussière.

Bible Louis Claude Fillion

Job 20.11  Les dérèglements de sa jeunesse pénétreront jusque dans ses os, et se reposeront avec lui dans la poussière.

Louis Segond 1910

Job 20.11  La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 20.11  Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées ; elles dormiront avec lui dans la poussière.

Bible Pirot-Clamer

Job 20.11  Ses os étaient remplis de jeune ardeur - et avec lui elle s’étend dans la poussière !

Bible de Jérusalem

Job 20.11  Ses os étaient pleins d’une vigueur juvénile : la voilà étendue avec lui dans la poussière.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 20.11  La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.

Bible André Chouraqui

Job 20.11  Ses ossements, pleins de jeunesse, se couchent avec lui dans la poussière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 20.11  20:12 Sa bouche savourait le mal, il le cachait sous sa langue,

Segond 21

Job 20.11  La vigueur de la jeunesse qui remplissait ses membres se couchera avec lui dans la poussière.

King James en Français

Job 20.11  Ses os sont remplis des péchés de sa jeunesse, qui seront gisants avec lui dans la poussière.

La Septante

Job 20.11  ὀστᾶ αὐτοῦ ἐνεπλήσθησαν νεότητος αὐτοῦ καὶ μετ’ αὐτοῦ ἐπὶ χώματος κοιμηθήσεται.

La Vulgate

Job 20.11  ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 20.11  עַ֭צְמֹותָיו מָלְא֣וּ עֲלוּמָ֑יו וְ֝עִמֹּ֗ו עַל־עָפָ֥ר תִּשְׁכָּֽב׃

SBL Greek New Testament

Job 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.