Comparateur biblique pour Job 20.16
Lemaistre de Sacy
Job 20.16 Il sucera la tête des aspics, et la langue de la vipère le tuera.
David Martin
Job 20.16 Il sucera le venin de l’aspic, et la langue de la vipère le tuera.
Ostervald
Job 20.16 Il sucera du venin d’aspic ; la langue de la vipère le tuera.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 20.16 Il a sucé le venin de l’aspic ; la langue de la vipère le tuera.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 20.16 il suce le venin de l’aspic, et la langue de la vipère le tue.
Bible de Lausanne
Job 20.16 Il sucera le venin des aspics ; la langue de la vipère le tuera.
Nouveau Testament Oltramare
Job 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 20.16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
Nouveau Testament Stapfer
Job 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 20.16 Il suce du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 20.16 C’est du poison d’aspic qu’il suçait : il périra par la langue de la vipère.
Glaire et Vigouroux
Job 20.16 Il sucera la tête des aspics, et la langue de la vipère le tuera.
Bible Louis Claude Fillion
Job 20.16 Il sucera la tête des aspics, et la langue de la vipère le tuera.
Louis Segond 1910
Job 20.16 Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 20.16 Il a sucé le venin de l’aspic, la langue de la vipère le tuera.
Bible Pirot-Clamer
Job 20.16 C’est venin d’aspic qu’il suçait, - c’est un dard de vipère qui le tue !
Bible de Jérusalem
Job 20.16 Il suçait du venin d’aspic : la langue de la vipère le tue.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 20.16 Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
Bible André Chouraqui
Job 20.16 il tétait de la bave de cobra, la langue de l’aspic le tue.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 20.16 20:17 Il ne reverra pas les ruisseaux d’huile fraîche, les torrents de miel et de crème.
Segond 21
Job 20.16 Il a sucé du venin de vipère, la langue du cobra le tuera.
King James en Français
Job 20.16 Il sucera le venin d’aspic; la langue de la vipère le tuera.
La Septante
Job 20.16 θυμὸν δὲ δρακόντων θηλάσειεν ἀνέλοι δὲ αὐτὸν γλῶσσα ὄφεως.
La Vulgate
Job 20.16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Job 20.16 רֹאשׁ־פְּתָנִ֥ים יִינָ֑ק תַּֽ֝הַרְגֵ֗הוּ לְשֹׁ֣ון אֶפְעֶֽה׃
SBL Greek New Testament
Job 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.