Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 20.17

Comparateur biblique pour Job 20.17

Lemaistre de Sacy

Job 20.17  Il ne verra point couler sur lui les ruisseaux d’un fleuve, ni les torrents de miel et de lait.

David Martin

Job 20.17  Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.

Ostervald

Job 20.17  Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 20.17  Il ne se délectera pas (à la vue) des ruisseaux, des torrents, des fleuves de miel et de crème.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 20.17  Son regard n’est plus réjoui par les ruisseaux, ni par les fleuves, les torrents de miel et de lait.

Bible de Lausanne

Job 20.17  Il ne verra pas les ruisseaux, ni fleuves, ni torrents de miel et de crème.

Nouveau Testament Oltramare

Job 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 20.17  Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.

Nouveau Testament Stapfer

Job 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 20.17  Il ne pourra pas jouir des ruisseaux, Des rivières, des torrents de miel et de lait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 20.17  Qu’il n’espère point se délecter aux flots des ruisseaux de miel, des torrents de lait !

Glaire et Vigouroux

Job 20.17  Il ne verra pas couler sur lui les fleuves, ni des torrents de miel et de lait (beurre).

Bible Louis Claude Fillion

Job 20.17  Il ne verra point couler sur lui les fleuves, ni des torrents de miel et de lait.

Louis Segond 1910

Job 20.17  Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 20.17  Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.

Bible Pirot-Clamer

Job 20.17  Il ne verra point les ruisseaux d’huile fraîche, - les torrents de miel et de beurre :

Bible de Jérusalem

Job 20.17  Il ne connaîtra plus les ruisseaux d’huile, les torrents de miel et de laitage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 20.17  Il ne posera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.

Bible André Chouraqui

Job 20.17  Il ne voit pas les canaux, ni les torrents de miel et de beurre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 20.17  20:18 Il lui faut rendre son gain: il n’a pu l’avaler; les fruits de son commerce ne seront pas pour lui.

Segond 21

Job 20.17  « Qu’il ne fixe plus les regards sur les ruisseaux, sur les rivières, sur les torrents de miel et de lait caillé !

King James en Français

Job 20.17  Il ne verra plus les rivières, les torrents, les ruisseaux de miel et de lait.

La Septante

Job 20.17  μὴ ἴδοι ἄμελξιν νομάδων μηδὲ νομὰς μέλιτος καὶ βουτύρου.

La Vulgate

Job 20.17  non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 20.17  אַל־יֵ֥רֶא בִפְלַגֹּ֑ות נַהֲרֵ֥י נַ֝חֲלֵ֗י דְּבַ֣שׁ וְחֶמְאָֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.