Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 20.2

Comparateur biblique pour Job 20.2

Lemaistre de Sacy

Job 20.2  C’est pour cela qu’il me vient pensées sur pensées, et que mon esprit est diversement agité.

David Martin

Job 20.2  C’est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.

Ostervald

Job 20.2  C’est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c’est pour cette raison que j’ai hâte de le faire :

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 20.2  C’est pourquoi mes pensées me font revenir, et c’est par ce que j’éprouve en moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 20.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 20.2  Mes pensées vont, et pour cause, me fournir la réplique ; aussi j’ai hâte de la faire :

Bible de Lausanne

Job 20.2  À cela mes pensées me poussent à répliquer, et c’est la cause de la hâte qui est en moi.

Nouveau Testament Oltramare

Job 20.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 20.2  C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit agit en moi :

Nouveau Testament Stapfer

Job 20.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 20.2  À cause de cela, mes pensées me pressent de répliquer ; Je suis indigné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 20.2  Eh bien mes réflexions m’incitent à répliquer et aussi les impressions que je ressens.

Glaire et Vigouroux

Job 20.2  C’est pour cela que mes pensées diverses se succèdent, et que mon esprit est agité en sens contraires (des sentiments divers).

Bible Louis Claude Fillion

Job 20.2  C’est pour cela que mes pensées diverses se succèdent, et que mon esprit est agité en sens contraires.

Louis Segond 1910

Job 20.2  Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 20.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 20.2  C’est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j’ai hâte de la donner.

Bible Pirot-Clamer

Job 20.2  Voici pourquoi mes réflexions me font revenir, - c’est à cause du souci que j’éprouve,

Bible de Jérusalem

Job 20.2  Aussi mes pensées s’agitent pour répondre, de là cette impatience qui me possède.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 20.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 20.2  Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.

Bible André Chouraqui

Job 20.2  Ainsi mes inquiétudes me font répliquer, car mon sens est en moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 20.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 20.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 20.2  Ceci justifie mes réflexions: je veux répondre et dire tout ce que je sens.

Segond 21

Job 20.2  « Mes pensées me forcent à répondre, je bouillonne d’impatience.

King James en Français

Job 20.2  C’est pourquoi mes pensées me poussent à répondre, et à cause de cela je me hâte:

La Septante

Job 20.2  οὐχ οὕτως ὑπελάμβανον ἀντερεῖν σε ταῦτα καὶ οὐχὶ συνίετε μᾶλλον ἢ καὶ ἐγώ.

La Vulgate

Job 20.2  idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 20.2  לָ֭כֵן שְׂעִפַּ֣י יְשִׁיב֑וּנִי וּ֝בַעֲב֗וּר ח֣וּשִׁי בִֽי׃

SBL Greek New Testament

Job 20.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.