Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 20.20

Comparateur biblique pour Job 20.20

Lemaistre de Sacy

Job 20.20  Son cœur a toujours été insatiable  ; et après qu’il a obtenu ce qu’il avait tant désiré, il n’a pu en jouir.

David Martin

Job 20.20  Certainement il n’en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu’il aura tant convoité.

Ostervald

Job 20.20  Parce qu’il n’a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu’il a tant désiré ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 20.20  Il n’a pas éprouvé de sécurité intérieure ; il ne préservera pas l’objet de sa convoitise.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 20.20  car il ne connut pas le repos dans son sein. Mais il ne se sauvera pas avec ce qu’il a de plus cher,

Bible de Lausanne

Job 20.20  parce que dans son avidité{Héb. son ventre.} il n’a pas connu le repos ; de tout ce qu’il a de plus cher il ne sauvera rien.

Nouveau Testament Oltramare

Job 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 20.20  Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.

Nouveau Testament Stapfer

Job 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 20.20  Son ventre n’a pas connu de repos ; Il ne se sauvera pas avec ce qu’il a de précieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 20.20  C’est qu’il n’a pas connu la paix intérieure : il ne sauvera rien de ses plus chers trésors.

Glaire et Vigouroux

Job 20.20  Son ventre a été insatiable ; et lorsqu’il aura ce qu’il convoitait, il n’en pourra pas jouir.

Bible Louis Claude Fillion

Job 20.20  Son ventre a été insatiable; et lorsqu’il aura ce qu’il convoitait, il n’en pourra pas jouir.

Louis Segond 1910

Job 20.20  Son avidité n’a point connu de bornes ; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 20.20  son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.

Bible Pirot-Clamer

Job 20.20  C’est qu’il n’a point connu d’apaisement en son ventre, - à son avidité nul n’échappait,

Bible de Jérusalem

Job 20.20  parce que son appétit s’est montré insatiable, ses trésors ne le sauveront pas,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 20.20  Son avidité n’a point connu de bornes ; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.

Bible André Chouraqui

Job 20.20  Il ne connaît pas d’apaisement à son ventre ; rien n’échappe à sa convoitise.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 20.20  Sa cupidité n’était jamais satisfaite, on ne se sauvait pas de son appétit:

Segond 21

Job 20.20  Son appétit n’a pas connu de limite. Dans son avidité, il ne laissait rien échapper,

King James en Français

Job 20.20  Certainement il n’en sentira pas de contentement dans son ventre, il ne sauvera rien de ce qu’il a désiré;

La Septante

Job 20.20  οὐκ ἔστιν αὐτοῦ σωτηρία τοῖς ὑπάρχουσιν ἐν ἐπιθυμίᾳ αὐτοῦ οὐ σωθήσεται.

La Vulgate

Job 20.20  nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 20.20  כִּ֤י׀ לֹא־יָדַ֣ע שָׁלֵ֣ו בְּבִטְנֹ֑ו בַּ֝חֲמוּדֹ֗ו לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃

SBL Greek New Testament

Job 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.