Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 20.18

Comparateur biblique pour Exode 20.18

Lemaistre de Sacy

Exode 20.18  Or tout le peuple entendait les tonnerres et le sonde la trompette,et voyait les lampes ardentes, et la montagne toute couverte de fumée. Et dans la crainte et l’effroi dont ils étaient saisis, ils se tinrent éloignés,

David Martin

Exode 20.18  Or tout le peuple apercevait les tonnerres, les éclairs, le son du cor, et la montagne fumante ; et le peuple voyant cela tremblait, et se tenait loin.

Ostervald

Exode 20.18  Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les éclairs et la montagne fumante. Le peuple donc, voyant cela, tremblait et se tenait loin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 20.18  Tout le peuple ressentait les éclats de tonnerre, les flammes, le son de la trompette, et la montagne fumante ; le peuple l’ayant vu, ils tressaillirent et s’arrêtèrent de loin.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 20.18  Et tout le peuple fut témoin des tonnerres, et des flammes et du bruit des trompettes et de la fumée qui sortait de la montagne, et à cet aspect le peuple s’enfuit et se tint à distance,

Bible de Lausanne

Exode 20.18  Et tout le peuple observait{Héb. voyait.} les tonnerres, et les éclairs, et le son de la trompe, et la montagne fumante ; et le peuple voyant cela, reculait et se tenait loin.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 20.18  Et tout le peuple aperçut les tonnerres, et les flammes, et le son de la trompette, et la montagne fumante ; et le peuple vit cela, et ils tremblèrent et se tinrent loin, et dirent à Moïse :

Nouveau Testament Stapfer

Exode 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 20.18  Et tout le peuple voyait et entendait le tonnerre, les éclairs, le son du cor, la montagne fumante. Et le peuple, à cette vue, trembla et se tint à distance,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 20.18  Or, tout le peuple fut témoin de ces tonnerres, de ces feux, de ce bruit de cor, de cette montagne fumante ; et le peuple, à cette vue, trembla et se tint à distance.

Glaire et Vigouroux

Exode 20.18  Or tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les lampes ardentes (éclairs) et la montagne toute couverte de fumée. Et dans la crainte et effroi dont ils étaient saisis, ils se tinrent éloignés

Bible Louis Claude Fillion

Exode 20.18  Or tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les lampes ardentes et la montagne toute couverte de fumée. Et dans la crainte et effroi dont ils étaient saisis, ils se tinrent éloignés.

Louis Segond 1910

Exode 20.18  Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette ; il voyait les flammes de la montagne fumante. À ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l’éloignement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 20.18  Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette ; il voyait les flammes et la montagne fumante ; à ce spectacle, il tremblait et se tenait à distance.

Bible Pirot-Clamer

Exode 20.18  Au bruit des tonnerres, à la vue des éclairs, au son de la trompette, à la vue de la montagne fumante, le peuple tremblait et se tenait à distance,

Bible de Jérusalem

Exode 20.18  Tout le peuple voyant ces coups de tonnerre, ces lueurs, ce son de trompe et la montagne fumante, eut peur et se tint à distance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 20.18  Tout le peuple entendait les coups de tonnerre et le son de la trompette ; il voyait les flammes de la montagne fumante. À ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l’éloignement.

Bible André Chouraqui

Exode 20.18  Tout le peuple voit les voix, les torches, la voix du shophar, la montagne fumante. Le peuple voit. Ils se meuvent et se tiennent au loin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 20.18  Tout le peuple regardait: ce n’étaient que tonnerre, éclairs et sons de trompes sur la montagne fumante. Le peuple en tremblait et se tenait à distance.

Segond 21

Exode 20.18  Tout le peuple entendait les coups de tonnerre et le son de la trompette et voyait les flammes de la montagne fumante. À ce spectacle, le peuple tremblait et se tenait à bonne distance.

King James en Français

Exode 20.18  Et tout le peuple apercevait les tonnerres et les éclairs, et le son de la trompette, et la montagne fumante ; et lorsque le peuple vit cela, ils s’éloignèrent et se tenaient loin.

La Septante

Exode 20.18  καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἑώρα τὴν φωνὴν καὶ τὰς λαμπάδας καὶ τὴν φωνὴν τῆς σάλπιγγος καὶ τὸ ὄρος τὸ καπνίζον φοβηθέντες δὲ πᾶς ὁ λαὸς ἔστησαν μακρόθεν.

La Vulgate

Exode 20.18  cunctus autem populus videbat voces et lampadas et sonitum bucinae montemque fumantem et perterriti ac pavore concussi steterunt procul

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 20.18  וְכָל־הָעָם֩ רֹאִ֨ים אֶת־הַקֹּולֹ֜ת וְאֶת־הַלַּפִּידִ֗ם וְאֵת֙ קֹ֣ול הַשֹּׁפָ֔ר וְאֶת־הָהָ֖ר עָשֵׁ֑ן וַיַּ֤רְא הָעָם֙ וַיָּנֻ֔עוּ וַיַּֽעַמְד֖וּ מֵֽרָחֹֽק׃

SBL Greek New Testament

Exode 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.