Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 20.21

Comparateur biblique pour Exode 20.21

Lemaistre de Sacy

Exode 20.21  Le peuple demeura donc bien loin ; et Moïse s’approcha de l’obscurité où Dieu était.

David Martin

Exode 20.21  Le peuple donc se tint loin, mais Moïse s’approcha de l’obscurité dans laquelle Dieu était.

Ostervald

Exode 20.21  Le peuple donc se tint loin ; et Moïse s’approcha de l’obscurité où était Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 20.21  Le peuple se tint éloigné, mais Mosché s’approcha de la nuée où était Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 20.21  Le peuple se tint donc à distance, et Moïse s’approcha de la sombre nuée où était Dieu.

Bible de Lausanne

Exode 20.21  Et le peuple se tint éloigné, et Moïse s’approcha de l’épaisse obscurité où Dieu était.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 20.21  Et le peuple se tint loin ; et Moïse s’approcha de l’obscurité profonde où Dieu était.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 20.21  Et le peuple resta à distance. Mais Moïse s’approcha de la nuée épaisse où était Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 20.21  Le peuple resta éloigné, tandis que Moïse s’approcha de la brume où était le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Exode 20.21  Le peuple demeura donc à distance, et Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 20.21  Le peuple demeura donc à distance, et Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu.

Louis Segond 1910

Exode 20.21  Le peuple restait dans l’éloignement ; mais Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 20.21  Et le peuple resta à distance ; mais Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Exode 20.21  Et le peuple se tint à distance, tandis que Moïse s’approchait de la nuée où était Dieu.

Bible de Jérusalem

Exode 20.21  Le peuple se tint à distance et Moïse s’approcha de la nuée obscure où était Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 20.21  Le peuple restait dans l’éloignement ; mais Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu.

Bible André Chouraqui

Exode 20.21  Le peuple se tient au loin. Moshè avance vers le nuage, là où est l’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 20.21  C’est ainsi que le peuple se tint à distance pendant que Moïse s’avançait vers la nuée, là où était Dieu.

Segond 21

Exode 20.21  Le peuple restait à bonne distance, mais Moïse s’approcha de la nuée où se trouvait Dieu.

King James en Français

Exode 20.21  Et le peuple se tint loin; et Moïse s’approcha de l’épaisse obscurité où Dieu était.

La Septante

Exode 20.21  εἱστήκει δὲ ὁ λαὸς μακρόθεν Μωυσῆς δὲ εἰσῆλθεν εἰς τὸν γνόφον οὗ ἦν ὁ θεός.

La Vulgate

Exode 20.21  stetitque populus de longe Moses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 20.21  וַיַּעֲמֹ֥ד הָעָ֖ם מֵרָחֹ֑ק וּמֹשֶׁה֙ נִגַּ֣שׁ אֶל־הָֽעֲרָפֶ֔ל אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הָאֱלֹהִֽים׃ פ

SBL Greek New Testament

Exode 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.