Proverbes 20.16 Ôtez le vêtement à celui qui a répondu pour un étranger ; ôtez-lui le gage qu’il a donné pour les autres.
David Martin
Proverbes 20.16 Quand quelqu’un aura cautionné pour l’étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l’étrangère.
Ostervald
Proverbes 20.16 Quand quelqu’un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 20.16Prends-lui son vêtement, car il a cautionné pour un inconnu ; prends des gages (de celui qui a cautionné) pour des étrangers.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 20.16Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui ; et nantis-loi de lui plutôt que de l’étranger.
Bible de Lausanne
Proverbes 20.16Prends son vêtement, car il a cautionné autrui, et exige de lui un gage à cause des étrangers.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 20.16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui ; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 20.16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui, Et, à cause des étrangers, prends-lui des gages.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 20.16 Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement ; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 20.16Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour autrui (un étranger), et enlève-lui des gages à cause (parce qu’il a répondu pour) des étrangers.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 20.16Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour autrui, et enlève -lui des gages à cause des étrangers.
Louis Segond 1910
Proverbes 20.16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui ; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 20.16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui ; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 20.16Prends son vêtement car il s’est porté caution pour autrui, - et à la place des étrangers fais-le saisir.
Bible de Jérusalem
Proverbes 20.16Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d’inconnus, prends-lui un gage !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 20.16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui ; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Bible André Chouraqui
Proverbes 20.16Prends-lui son habit, car il a cautionné un étranger ; et à cause de l’exotique il l’a gagé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 20.16Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger!
Segond 21
Proverbes 20.16 Quelqu’un s’est porté garant pour un étranger ? Prends son habit ! Il s’est engagé en faveur d’une inconnue ? Exige de lui des gages !
King James en Français
Proverbes 20.16 Prends son vêtement, qui est sûreté pour un étranger; et prends de lui un gage pour une femme étrangère.
La Septante
Proverbes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Proverbes 20.16tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo