Jérémie 20.7 Vous m’avez séduit, Seigneur ! et j’ai été séduit. Vous avez été plus fort que moi, et vous avez prévalu contre moi. Je suis devenu l’objet de leur moquerie pendant tout le jour, et tous me raillent avec insulte.
David Martin
Jérémie 20.7 Ô Éternel ! tu m’as sollicité, et j’ai été attiré ; tu as été plus fort que moi, et tu as eu le dessus ; je suis un objet de moquerie tout le jour, chacun se moque de moi.
Ostervald
Jérémie 20.7 Ô Éternel ! tu m’as persuadé, et je me suis laissé persuader ; tu m’as saisi, et tu as prévalu. Je suis un objet de raillerie chaque jour ; chacun se moque de moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 20.7Tu m’as persuadé, Ieovah, et je me suis laissé persuader ; tu m’as saisi avec sévérité, et tu as eu le dessus ; je suis devenu un objet de dérision toute la journée, tout le monde se moque de moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 20.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 20.7« Tu m’as persuadé, Éternel, et je me suis laissé persuader ; tu m’as pressé, et tu l’as emporté. Je suis tous les jours tourné en dérision ; tous se moquent de moi ;
Bible de Lausanne
Jérémie 20.7Tu m’as séduit, Éternel, et j’ai été séduit ; tu m’as contraint et tu as prévalu [sur moi] ! Je suis exposé aux rires chaque jour ; chacun se raille de moi.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 20.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 20.7 Tu m’as entraîné, Ô Éternel ! et j’ai été entraîné ; tu m’as saisi, et tu as été le plus fort ; je suis un objet de dérision tout le jour, chacun se moque de moi.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 20.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 20.7 Tu m’as séduit, Éternel, et j’ai été séduit ; tu m’as saisi et tu m’as vaincu ; j’ai été chaque jour un objet de risée ; tous se sont moqués de moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 20.7 Ô Éternel, tu m’as circonvenu, et je me suis laissé séduire ; tu m’as pris de force, et tu as eu l’avantage. Tout le temps, je suis un objet de risée, chacun me honnit.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 20.7Vous m’avez séduit, Seigneur, et j’ai été séduit ; vous avez été plus fort que moi, et vous avez vaincu ; je suis devenu un objet de risée tout le jour, tous m’insultent (me raillent).
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 20.7Vous m’avez séduit, Seigneur, et j’ai été séduit; Vous avez été plus fort que moi, et Vous avez vaincu; je suis devenu un objet de risée tout le jour, tous m’insultent.
Louis Segond 1910
Jérémie 20.7 Tu m’as persuadé, Éternel, et je me suis laissé persuader ; Tu m’as saisi, tu m’as vaincu. Et je suis chaque jour un objet de raillerie, Tout le monde se moque de moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 20.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 20.7 Tu m’as séduit, Yahweh, et j’ai été séduit ; tu m’as saisi et tu as prévalu. Je suis chaque jour un objet de risée ; tous se moquent de moi.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 20.7Tu m’as trompé, Yahweh, et je me suis laissé séduire ; tu m’as saisi et vaincu - Je suis un objet de raillerie tous les jours, tout le monde se moque de moi.
Bible de Jérusalem
Jérémie 20.7Tu m’as séduit, Yahvé, et je me suis laissé séduire ; tu m’as maîtrisé, tu as été le plus fort. Je suis prétexte continuel à la moquerie, la fable de tout le monde.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 20.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 20.7 Tu m’as persuadé, Éternel, et je me suis laissé persuader ; Tu m’as saisi, tu m’as vaincu. Et je suis chaque jour un objet de raillerie, Tout le monde se moque de moi.
Bible André Chouraqui
Jérémie 20.7Tu m’as séduit, IHVH-Adonaï, et je suis séduit ! Tu m’as forcé, et tu l’as pu ! Je suis une risée tout le jour ; tous se moquent de moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 20.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 20.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 20.7Yahvé, tu m’as séduit et je me suis laissé séduire. Tu m’as fait violence et tu as gagné. Tout le jour je suis celui dont on rit; tous se moquent de moi!
Segond 21
Jérémie 20.7 « Tu m’as persuadé, Éternel, et je me suis laissé persuader. Tu y es allé fort avec moi et tu as gagné. Je suis chaque jour un sujet de raillerie, tout le monde se moque de moi.
King James en Français
Jérémie 20.7 Ô SEIGNEUR, tu m’as trompé, et j’ai été trompé; tu es plus fort que moi, et tu as prévalu. Je suis mis en dérision chaque jour; chacun se moque de moi.