Ezéchiel 20.14 Mais j’ai agi en leur faveur pour la gloire de mon nom, afin qu’il ne fût pas déshonoré devant les peuples, du milieu desquels et aux yeux desquels je les avais fait sortir.
David Martin
Ezéchiel 20.14 Et je l’ai fait pour l’amour de mon Nom, afin qu’il ne fût point profané devant les nations, en la présence desquelles je les avais tirés [d’Égypte].
Ostervald
Ezéchiel 20.14 Néanmoins j’ai agi pour l’amour de mon nom, afin qu’il ne fût point profané aux yeux des nations, en présence desquelles je les avais fait sortir d’Égypte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 20.14J’ai agi par égard pour mon nom, pour qu’il ne fût pas profané aux yeux des nations, aux yeux desquelles je les ai fait sortir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 20.14Mais j’agis en vue de mon nom, pour ne le pas déshonorer aux yeux des peuples sous les yeux desquels je les avais délivrés.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 20.14Mais j’ai agi à cause de mon nom, afin de ne pas [le] profaner aux yeux des nations sous les yeux desquelles je les avais fait sortir.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 20.14 Mais j’ai agi à cause de mon nom, afin de ne pas le profaner aux yeux des nations sous les yeux desquelles je les avais fait sortir.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 20.14 Mais j’ai agi en ayant égard à mon nom, pour qu’il ne fût pas profané aux yeux des nations à la vue desquelles je les avais fait sortir.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 20.14 Mais j’agis en considération de mon nom, pour ne pas le profaner aux yeux des nations à la vue desquelles je les avais fait sortir.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 20.14mais j’ai agi (autrement) par égard pour mon nom, afin qu’il ne fût pas déshonoré en face des nations du milieu et aux yeux desquelles je les avais fait sortir.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 20.14mais J’ai agi par égard pour Mon nom, afin qu’il ne fût pas déshonoré en face des nations du milieu et aux yeux desquelles Je les avais fait sortir.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 20.14 Néanmoins j’ai agi par égard pour mon nom, afin qu’il ne soit pas profané aux yeux des nations en présence desquelles je les avait fait sortir d’Égypte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 20.14 Mais j’agis à cause de mon nom, afin qu’il ne fût pas profané aux yeux des nations à la vue desquelles je les avais fait sortir.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 20.14Néanmoins j’agis par égard pour mon nom, afin qu’il ne fût pas profané aux yeux des nations en présence desquelles je les avais fait sortir d’Egypte.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 20.14Mais j’eus égard à mon nom et je fis en sorte qu’il ne fût pas profané devant les nations, aux yeux desquelles je les avais fait sortir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 20.14 Néanmoins j’ai agi par égard pour mon nom, afin qu’il ne soit pas profané aux yeux des nations en présence desquelles je les avait fait sortir d’Égypte.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 20.14J’ai agi à cause de mon nom, pour ne pas le profaner aux yeux des nations, moi qui les ai fait sortir sous leurs yeux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 20.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 20.14Mais je n’ai pas voulu profaner mon nom devant les nations qui avaient vu comment je les faisais sortir.
Segond 21
Ezéchiel 20.14 mais j’ai agi à cause de mon nom, afin qu’il ne soit pas déshonoré aux yeux des nations. En effet, c’était sous leurs yeux que je les avais fait sortir d’Égypte.
King James en Français
Ezéchiel 20.14 Néanmoins j’ai agi pour l’amour de mon nom, afin qu’il ne fût point profané aux yeux des nations, en présence desquelles je les avais fait sortir d’Égypte.