Ezéchiel 20.24 parce qu’ils n’avaient pas observé mes ordonnances, qu’ils avaient rejeté mes préceptes, qu’ils avaient violé mes jours de sabbat, et que leurs yeux s’étaient attachés aux idoles de leurs pères.
David Martin
Ezéchiel 20.24 Parce qu’ils n’avaient point accompli mes ordonnances, et qu’ils avaient rejeté mes statuts, et profané mes Sabbats, et que leurs yeux étaient attachés aux idoles de leurs pères,
Ostervald
Ezéchiel 20.24 Parce qu’ils n’avaient point observé mes statuts, qu’ils avaient rejeté mes lois, qu’ils avaient profané mes sabbats et que leurs yeux étaient attachés aux idoles de leurs pères.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 20.24Parce qu’ils n’ont pas exécuté mes jugements ; ils ont méprisé mes statuts, ont profané mes schabbats, et leurs yeux ont été après les idoles de leurs pères.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 20.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 20.24parce qu’ils n’exécutaient point mes lois, et méprisaient mes préceptes, et profanaient mes sabbats, et que leurs yeux se tournaient vers les idoles de leurs pères.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 20.24parce qu’ils ne pratiquaient pas mes ordonnances, qu’ils rejetaient mes statuts, qu’ils profanaient mes sabbats, et que leurs yeux regardaient{Héb. étaient.} après les idoles de leurs pères.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 20.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 20.24 parce qu’ils ne pratiquaient pas mes ordonnances, et qu’ils rejetaient mes statuts et profanaient mes sabbats, et que leurs yeux étaient après les idoles de leurs pères.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 20.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 20.24 parce qu’ils n’avaient pas pratiqué mes lois, qu’ils avaient méprisé mes ordonnances et profané mes sabbats et que leurs yeux avaient suivi les idoles infâmes de leurs pères.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 20.24 parce qu’ils n’ont pas accompli mes règlements, et qu’ils ont méprisé mes lois, profané mes sabbats, et que leurs yeux ont été épris des idoles de leurs pères.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 20.24parce qu’ils n’avaient pas accompli mes ordonnances, qu’ils avaient rejeté mes préceptes et violé mes sabbats, et que leurs yeux s’étaient dirigés vers les idoles de leurs pères.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 20.24parce qu’ils n’avaient pas accompli Mes ordonnances, qu’ils avaient rejeté Mes préceptes et violé Mes sabbats, et que leurs yeux s’étaient dirigés vers les idoles de leurs pères.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 20.24 parce qu’ils ne mirent pas en pratique mes ordonnances, parce qu’ils rejetèrent mes préceptes, profanèrent mes sabbats, et tournèrent leurs yeux vers les idoles de leurs pères.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 20.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 20.24 parce qu’ils n’avaient pas pratiqué mes ordonnances, qu’ils avaient rejeté mes préceptes et profané mes sabbats, et que leurs yeux avaient suivi les idoles infâmes de leurs pères.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 20.24parce qu’ils ne pratiquèrent pas mes ordonnances, rejetèrent mes lois, profanèrent mes sabbats et que leurs yeux se tournèrent vers les idoles de leurs pères.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 20.24Car ils n’avaient pas pratiqué mes coutumes, ils avaient rejeté mes lois, profané mes sabbats, et leurs regards s’étaient attachés aux ordures de leurs pères.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 20.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 20.24 parce qu’ils ne mirent pas en pratique mes ordonnances, parce qu’ils rejetèrent mes préceptes, profanèrent mes sabbats, et tournèrent leurs yeux vers les idoles de leurs pères.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 20.24parce qu’ils n’ont pas appliqué mes jugements, ont rejeté mes règles et profané mes shabats. Leurs yeux ont été derrière les crottes de leurs pères.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 20.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 20.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 20.24Car ils n’avaient pas mis en pratique mes lois, ils avaient méprisé mes commandements, ils n’avaient pas respecté mes sabbats, mais leurs yeux se tournaient vers les sales idoles de leurs pères.
Segond 21
Ezéchiel 20.24 puisqu’ils n’ont pas mis en pratique mes règles, qu’ils ont rejeté mes prescriptions, violé mes sabbats et tourné les regards vers les idoles de leurs pères.
King James en Français
Ezéchiel 20.24 Parce qu’ils n’avaient point observé mes statuts, qu’ils avaient rejeté mes lois, qu’ils avaient profané mes sabbats et que leurs yeux étaient attachés aux idoles de leurs pères.
Ezéchiel 20.24eo quod iudicia mea non fecissent et praecepta mea reprobassent et sabbata mea violassent et post idola patrum suorum fuissent oculi eorum