Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 20.28

Comparateur biblique pour Ezéchiel 20.28

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 20.28  moi qui les avais fait entrer dans la terre que j’avais juré de leur donner, ils m’ont encore blasphémé en ceci : ils ont vu d’un œil impie toutes les collines élevées, et tous les arbres chargés de bois et de feuilles, et ils y ont immolé leurs victimes ; ils y ont attiré ma colère par leurs offrandes, ils y ont brûlé les odeurs les plus excellentes, et ils y ont fait leurs oblations de liqueurs.

David Martin

Ezéchiel 20.28  C’est que les ayant introduits au pays, touchant lequel j’avais levé ma main pour le leur donner, ils ont regardé toute haute colline, et tout arbre branchu, et ils y ont fait leurs sacrifices, ils y ont posé leur oblation pour m’irriter, ils y ont mis leurs parfums, et ils y ont répandu leurs aspersions.

Ostervald

Ezéchiel 20.28  Je les ai fait entrer dans le pays que j’avais promis, en levant la main, de leur donner ; mais ils ont regardé toute colline élevée et tout arbre touffu ; ils y ont fait leurs sacrifices, ils y ont présenté leurs offrandes qui m’irritaient ; ils y ont déposé leurs parfums d’agréable odeur, et y ont fait leurs libations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 20.28  Je les ai fait venir au pays au sujet duquel j’ai levé ma main de le leur donner ; en voyant toute colline élevée, tout arbre touffu, ils y immolèrent leurs victimes, y déposèrent leurs irritants sacrifices, y placèrent leur odeur agréable, y firent leurs libations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 20.28  Quand je les amenai au pays que de ma main levée j’avais juré de leur donner, ils jetèrent les yeux sur toutes les collines élevées et sur tous les arbres touffus, et y firent leurs sacrifices, et y déposèrent leurs insultantes offrandes, et y apportèrent leurs doux parfums, et y répandirent leurs libations.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20.28  Je les menai dans la terre que j’avais levé ma main de leur donner, et ils virent toute colline élevée et tout arbre touffu, et ils y offrirent leurs sacrifices, ils y présentèrent la provocation de leurs offrandes, ils y mirent leurs parfums de bonne odeur, et ils y répandirent leurs libations.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 20.28  Quand je les introduisis dans le pays touchant lequel j’avais levé ma main de le leur donner, ils ont regardé toute haute colline et tout arbre touffu, et là ils ont offert leurs sacrifices, et là ils ont présenté la provocation de leur offrande, et là ils ont placé leurs parfums agréables, et là ils ont répandu leurs libations.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 20.28  Je les ai fait entrer dans le pays que j’avais juré de leur donner, et partout où ils ont vu une colline élevée et un arbre touffu, ils y ont offert leurs sacrifices, et ils ont présenté là leurs offrandes irritantes ; ils y ont apporté leurs parfums de bonne odeur et y ont répandu leurs libations.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 20.28  Je les avais amenés au pays que j’avais juré de leur donner ; et eux, dès qu’ils aperçurent toute colline élevée et tout arbre touffu, ils y ont immolé leurs sacrifices, déposé leurs odieuses offrandes, apporté leurs parfums voluptueux et répandu leurs libations.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 20.28  lorsque je les eus fait entrer dans le pays que j’avais juré de leur donner : ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu, et ils y ont immolé leurs victimes, ils y ont excité ma colère par leurs offrandes, et ils y ont mis leurs parfums les plus suaves, et ils y ont répandu leurs libations.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 20.28  lorsque Je les eus fait entrer dans le pays que J’avais juré de leur donner: ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu, et ils y ont immolé leurs victimes, ils y ont excité Ma colère par leurs offrandes, et ils y ont mis leurs parfums les plus suaves, et ils y ont répandu leurs libations.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 20.28  Je les ai conduits dans le pays que j’avais juré de leur donner, et ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu ; là ils ont fait leurs sacrifices, ils ont présenté leurs offrandes qui m’irritaient, ils ont brûlé leurs parfums d’une agréable odeur, et ils ont répandu leurs libations.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 20.28  Quand je les eus fait entrer dans le pays que j’avais juré, la main levée, de leur donner, partout où ils ont vu une colline élevée et un arbre touffu, ils y ont offert leurs sacrifices et présenté leurs offrandes qui excitaient ma colère ; ils y ont apporté leurs parfums d’agréable odeur et y ont répandu leurs libations.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 20.28  Quand je les eus conduits dans le pays que j’avais juré de leur donner, et qu’ils virent n’importe quelle colline élevée et n’importe quel arbre touffu, ils y immolèrent leurs victimes, y apportèrent leurs parfums agréables et y répandirent leurs libations.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 20.28  Et pourtant je les ai menés au pays que j’avais juré solennellement de leur donner. Ils y ont vu toutes sortes de collines élevées, toutes sortes d’arbres touffus, et ils y ont offert leurs sacrifices et présenté leurs offrandes provocantes ; ils y ont déposé leurs parfums d’apaisement et versé leurs libations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20.28  Je les ai conduits dans le pays que j’avais juré de leur donner, et ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu ; là ils ont fait leurs sacrifices, ils ont présenté leurs offrandes qui m’irritaient, ils ont brûlé leurs parfums d’une agréable odeur, et ils ont répandu leurs libations.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 20.28  Et je les ai fait venir vers la terre pour laquelle j’ai levé la main afin de la leur donner. Ils voient toute colline altière, tout arbre touffu, et sacrifient là leurs sacrifices. Ils donnent là l’irritation de leurs présents, mettent là l’odeur de leurs agréments, et répandent là leurs libations.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 20.28  Je les ai fait entrer au pays que je leur avais promis par serment, mais aussitôt, sur n’importe quelle colline élevée, sous tout arbre vert, ils ont offert des sacrifices, déposé les parfums d’encens et versé leurs libations.

Segond 21

Ezéchiel 20.28  Je les ai conduits dans le pays que je m’étais engagé à leur donner, et ils ont porté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu ; là ils ont fait leurs sacrifices, ils ont présenté leurs offrandes irritantes, ils ont brûlé leurs parfums à l’odeur agréable et versé leurs offrandes liquides.

King James en Français

Ezéchiel 20.28  Je les ai fait entrer dans le pays que j’avais promis, en levant la main, de leur donner; mais ils ont regardé toute colline élevée et tout arbre touffu; ils y ont fait leurs sacrifices, ils y ont présenté leurs offrandes qui m’irritaient; ils y ont déposé leurs parfums d’agréable odeur, et y ont fait leurs libations.

La Septante

Ezéchiel 20.28  καὶ εἰσήγαγον αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν ἣν ἦρα τὴν χεῖρά μου τοῦ δοῦναι αὐτοῖς καὶ εἶδον πᾶν βουνὸν ὑψηλὸν καὶ πᾶν ξύλον κατάσκιον καὶ ἔθυσαν ἐκεῖ τοῖς θεοῖς αὐτῶν καὶ ἔταξαν ἐκεῖ ὀσμὴν εὐωδίας καὶ ἔσπεισαν ἐκεῖ σπονδὰς αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 20.28  et induxissem eos in terram super quam levavi manum meam ut darem eis viderunt omnem collem excelsum et omne lignum nemorosum et immolaverunt ibi victimas suas et dederunt ibi inritationem oblationis suae et posuerunt ibi odorem suavitatis suae et libaverunt libationes suas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 20.28  וָאֲבִיאֵם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֨אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לָתֵ֥ת אֹותָ֖הּ לָהֶ֑ם וַיִּרְאוּ֩ כָל־גִּבְעָ֨ה רָמָ֜ה וְכָל־עֵ֣ץ עָבֹ֗ת וַיִּזְבְּחוּ־שָׁ֤ם אֶת־זִבְחֵיהֶם֙ וַיִּתְּנוּ־שָׁם֙ כַּ֣עַס קָרְבָּנָ֔ם וַיָּשִׂ֣ימוּ שָׁ֗ם רֵ֚יחַ נִיחֹ֣וחֵיהֶ֔ם וַיַּסִּ֥יכוּ שָׁ֖ם אֶת־נִסְכֵּיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.