Ezéchiel 20.33 Je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu, et dans toute l’effusion de ma fureur.
David Martin
Ezéchiel 20.33 Je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel, si je ne règne sur vous avec une main forte, et un bras étendu, et avec effusion de colère.
Ostervald
Ezéchiel 20.33 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, à main forte, à bras étendu, et avec effusion de colère, je régnerai sur vous !
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 20.33Je suis vivant ! dit le Seigneur Dieu ; si je ne règne sur vous avec une main puissante, un bras étendu et une fureur déchaînée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 20.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 20.33Non, par ma vie, dit le Seigneur, l’Éternel ! mais c’est d’une main forte, et, le bras levé, et en versant ma colère, que je veux régner sur vous !
Bible de Lausanne
Ezéchiel 20.33Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel ; à main forte, à bras étendu et avec effusion de fureur je régnerai sur vous !
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 20.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 20.33 Je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, si je ne règne sur vous avec une main forte et un bras étendu, et avec effusion de fureur,
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 20.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 20.33 Je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel : à main forte, à bras étendu, à courroux déchaîné, je régnerai sur vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 20.33 Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, je jure que d’une main puissante et d’un bras étendu et d’un courroux débordant, je me comporterai en roi à votre égard !
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 20.33Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu, et dans l’effusion de ma fureur.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 20.33Par Ma vie, dit le Seigneur Dieu, Je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu, et dans l’effusion de Ma fureur.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 20.33 Je suis vivant ! Dit le Seigneur, l’Éternel, je régnerai sur vous, à main forte et à bras étendu, et en répandant ma fureur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 20.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 20.33 Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh : à main forte, à bras étendu, à courroux répandu je régnerai sur vous !
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 20.33“Par ma vie, oracle du Seigneur Yahweh, à main forte et à bras étendu et à fureur répandue je régnerai sur vous.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 20.33Par ma vie ! oracle du Seigneur Yahvé, je le jure : c’est moi qui régnerai sur vous, à main forte et à bras étendu, en déversant ma fureur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 20.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 20.33 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, je régnerai sur vous, à main forte et à bras étendu, et en répandant ma fureur.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 20.33Moi, le vivant, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, je le jure, je régnerai sur vous à main forte, à bras tendu, à fièvre répandue.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 20.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 20.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 20.33Aussi vrai que je suis vivant, je régnerai sur vous à la manière forte, en frappant durement, et je vous ferai connaître le poids de ma colère.
Segond 21
Ezéchiel 20.33 Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l’Éternel, je régnerai sur vous avec puissance et force, dans un déversement de fureur.
King James en Français
Ezéchiel 20.33 JE SUIS vivant! dit le SEIGNEUR Dieu, à main forte, à bras étendu, et avec effusion de colère, je régnerai sur vous!