Ezéchiel 20.34 Je vous retirerai du milieu des peuples, je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés, et je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu, et dans toute l’effusion de ma fureur.
David Martin
Ezéchiel 20.34 Et si je ne vous tire d’entre les peuples, et ne vous rassemble hors des pays dans lesquels vous aurez été dispersés avec une main forte, et un bras étendu et avec effusion de colère.
Ostervald
Ezéchiel 20.34 Je vous ferai sortir d’entre les peuples ; je vous rassemblerai des pays dans lesquels vous avez été dispersés, à main forte, à bras étendu et avec effusion de colère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 20.34Je vous ferai sortir d’entre les peuples, je vous rassemblerai des pays dans lesquels vous êtes dispersés, avec une main puissante, un bras étendu et une fureur déchaînée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 20.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 20.34Et je vous tirerai d’entre les peuples et vous rassemblerai des pays où vous serez dispersés, d’une main forte, et d’un bras étendu et avec effusion de colère,
Bible de Lausanne
Ezéchiel 20.34Et je vous ferai sortir d’entre les peuples ; et des terres où vous aurez été dispersés, je vous rassemblerai à main forte, à bras étendu et avec effusion de fureur ;
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 20.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 20.34 et si je ne vous fais sortir d’entre les peuples, et ne vous rassemble hors des pays dans lesquels vous êtes dispersés, avec une main forte et un bras étendu, et avec effusion de fureur,
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 20.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 20.34 Je vous ferai sortir d’entre les peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés à main forte, à bras étendu et à courroux déchaîné.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 20.34 Je vous ferai sortir d’entre les peuples et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés, avec une main puissante, avec un bras étendu et avec un courroux déchaîné.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 20.34Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés, et je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu et dans l’effusion de ma fureur.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 20.34Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et Je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés, et Je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu et dans l’effusion de Ma fureur.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 20.34 Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous êtes dispersés, à main forte et à bras étendu, et en répandant ma fureur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 20.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 20.34 Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés à main forte, à bras étendu et à courroux répandu.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 20.34Je vous ferai sortir du milieu des peuples et je vous rassemblerai des pays où vous êtes dispersés, à main forte et à bras étendu et à fureur répandue.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 20.34Je vous ferai sortir du milieu des peuples et je vous rassemblerai des pays étrangers où vous avez été dispersés, à main forte et à bras étendu, en déversant ma fureur ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 20.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 20.34 Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous êtes dispersés, à main forte et à bras étendu, et en répandant ma fureur.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 20.34Je vous ferai sortir des peuples, je vous regrouperai des terres où vous étiez dispersés, à main forte, à bras tendu, à fièvre répandue.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 20.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 20.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 20.34Je vous ferai sortir d’entre les autres peuples et je vous rassemblerai de tous ces pays où, dans ma colère, je vous ai dispersés à la manière forte, en frappant durement.
Segond 21
Ezéchiel 20.34 Je vous ferai sortir du milieu des peuples et je vous rassemblerai des pays où vous avez été éparpillés avec puissance et force, dans un déversement de fureur.
King James en Français
Ezéchiel 20.34 Je vous ferai sortir d’entre les peuples; je vous rassemblerai des pays dans lesquels vous avez été dispersés, à main forte, à bras étendu et avec effusion de colère.
Ezéchiel 20.34et educam vos de populis et congregabo vos de terris in quibus dispersi estis in manu valida et brachio extento et in furore effuso regnabo super vos