Comparateur biblique pour Ezéchiel 20.37
Lemaistre de Sacy
Ezéchiel 20.37 je vous assujettirai à mon sceptre, et je vous ferai entrer dans les liens de mon alliance.
David Martin
Ezéchiel 20.37 Et je vous ferai passer sous la verge, et vous ramènerai au lieu de l’alliance.
Ostervald
Ezéchiel 20.37 Puis je vous ferai passer sous la verge, et vous ferai rentrer dans les liens de l’alliance.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 20.37 Je vous ferai passer sous la verge, et je vous ferai entrer dans les chaînes de l’alliance.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 20.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 20.37 Et je vous ferai passer sous la verge et vous engagerai dans les liens de l’alliance,
Bible de Lausanne
Ezéchiel 20.37 Et je vous ferai passer sous la verge{Héb. Ou sous la houlette.} et je vous ferai entrer dans le lien de l’alliance ;
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 20.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 20.37 et je vous ferai passer sous la verge, et vous introduirai dans le lien de l’alliance ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 20.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 20.37 Je vous ferai passer sous la houlette et je vous amènerai sous le joug de l’alliance.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 20.37 Et je vous ferai passer sous la verge, et je vous engagerai dans les liens de l’alliance.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 20.37 Je vous assujettirai à mon sceptre, et je vous amènerai dans les liens de (mon) l’alliance.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 20.37 Je vous assujettirai à Mon sceptre, et Je vous amènerai dans les liens de l’alliance.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 20.37 Je vous ferai passer sous la verge, et je vous mettrai dans les liens de l’alliance.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 20.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 20.37 Et je vous ferai passer sous la houlette et je vous amènerai sous la discipline de l’alliance.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 20.37 Je vous ferai passer sous la houlette et je vous compterai exactement.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 20.37 Je vous ferai passer sous la houlette et je vous amènerai à respecter l’alliance ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 20.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 20.37 Je vous ferai passer sous la verge, et je vous mettrai dans les liens de l’alliance.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 20.37 Je vous ferai passer sous un rameau et venir dans les liens du pacte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 20.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 20.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 20.37 Je vous ferai passer sous ma baguette et je vous compterai un à un.
Segond 21
Ezéchiel 20.37 Je vous ferai passer sous mon bâton et je vous ramènerai dans les liens de l’alliance.
King James en Français
Ezéchiel 20.37 Puis je vous ferai passer sous la verge, et vous ferai rentrer dans les liens de l’alliance.
La Septante
Ezéchiel 20.37 καὶ διάξω ὑμᾶς ὑπὸ τὴν ῥάβδον μου καὶ εἰσάξω ὑμᾶς ἐν ἀριθμῷ.
La Vulgate
Ezéchiel 20.37 et subiciam vos sceptro meo et inducam vos in vinculis foederis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ezéchiel 20.37 וְהַעֲבַרְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם תַּ֣חַת הַשָּׁ֑בֶט וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם בְּמָסֹ֥רֶת הַבְּרִֽית׃
SBL Greek New Testament
Ezéchiel 20.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.