Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 20.40

Comparateur biblique pour Ezéchiel 20.40

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 20.40   je ferai, dit le Seigneur Dieu, que toute la maison d’Israël me servira sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël : ils me serviront tous dans la terre en laquelle ils me seront agréables ; et c’est là que j’accepterai vos prémices et les offrandes de vos décimes, dans tout le culte saint que vous me rendrez.

David Martin

Ezéchiel 20.40  Mais ce sera en ma sainte montagne, en la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur l’Éternel, que toute la maison d’Israël me servira, dans toute cette terre ; je prendrai là plaisir en eux, et là je demanderai vos offrandes élevées, et les prémices de vos dons, avec toutes vos choses sanctifiées.

Ostervald

Ezéchiel 20.40  Mais sur ma sainte montagne, sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel, là toute la maison d’Israël et tout ce qui sera dans le pays me serviront. Là je prendrai plaisir à eux ; là je rechercherai vos offrandes, et les prémices de vos dons, dans tout ce que vous me consacrerez.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 20.40  Car sur ma montagne sainte, sur la montagne élevée d’Israel, dit le Seigneur Dieu, là toute la maison d’Israel me servira tant qu’il y en a dans le pays ; là je les agréerai, là je demanderai vos oblations et les prémices de vos dons avec toutes vos saintetés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 20.40  En effet, sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel, là je serai servi par toute la maison d’Israël, par tout ce qu’il y en aura dans le pays, là je les recevrai favorablement, et là je réclamerai vos oblations et les prémices de vos dons dans tout ce que vous me consacrerez.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20.40  Car sur la montagne de ma sainteté, sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel, là me serviront tous [ceux de] la maison d’Israël, eux tous, dans [leur] terre ; là je les aurai pour agréables, là je m’enquerrai de vos portions prélevées et des prémices que vous apporterez, dans toutes vos choses saintes.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 20.40  Car en ma montagne sainte, en la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel, là me servira la maison d’Israël tout entière, dans le pays ; là je prendrai plaisir en eux, et là je demanderai vos offrandes élevées et les prémices de vos offrandes, dans toutes vos choses saintes.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 20.40  Car sur la montagne de ma sainteté, sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur l’Éternel, là toute la maison d’Israël, tout ce qu’il y a dans le pays, me servira. Là je prendrai plaisir en eux ; là je demanderai vos offrandes et les prémices de vos dons, en tout ce que vous me consacrerez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 20.40  Car c’est sur ma montagne sainte, sur la montagne élevée d’Israël, dit le Seigneur Dieu, c’est là que m’adorera la maison d’Israël tout entière, dans le pays. Là je les agréerai, et là je rechercherai vos prélèvements et les prémices de vos dons, avec toutes vos choses saintes.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 20.40  c’est sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur Dieu, que me servira toute la maison d’Israël ; tous, dis-je, me serviront dans le pays où ils me seront agréables ; et c’est là que je demanderai vos prémices et les offrandes de vos (vos premières) dîmes, dans tout ce que vous me consacrerez.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 20.40  c’est sur Ma montagne sainte, sur la haaute montagne d’Israël, dit le Seigneur Dieu, que Me servira toute la maison d’Israël; tous, dis-je, Me servirons dans le pays où ils Me seront agréables; et c’est là que Je demanderai vos prémices et les offrandes de vos dîmes, dans tout ce que vous Me consacrerez.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 20.40  Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel, là toute la maison d’Israël, tous ceux qui seront dans le pays me serviront ; là je les recevrai favorablement, je rechercherai vos offrandes, les prémices de vos dons, et tout ce que vous me consacrerez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 20.40  Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, — oracle du Seigneur Yahweh, — là toute la maison d’Israël, tout ce qu’il y a dans le pays me servira. Là je prendrai plaisir en eux ; là je rechercherai vos offrandes et les prémices de vos dons en tout ce que vous me consacrerez.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 20.40  Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, oracle du Seigneur Yahweh, là ils me serviront, toute la maison d’Israël. Là je les accepterai favorablement et là je vous demanderai vos offrandes, et les prémices de vos dons avec tout ce que vous consacrerez.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 20.40  Car c’est sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël - oracle du Seigneur Yahvé - que me servira toute la maison d’Israël, toute entière dans le pays. C’est là que j’accueillerai et que je rechercherai vos offrandes, le meilleur de vos dons et toutes vos choses saintes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20.40  Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel, là toute la maison d’Israël, tous ceux qui seront dans le pays me serviront ; là je les recevrai favorablement, je rechercherai vos offrandes, les prémices de vos dons, et tout ce que vous me consacrerez.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 20.40  Oui, sur la montagne de mon sanctuaire, sur la montagne altière d’Israël, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, là, toute la maison d’Israël me servira toute sur la terre. Là, je les agréerai et là je demanderai vos prélèvements, l’en-tête de vos portages en tous vos sacrements.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 20.40  Oui, sur ma montagne sainte, sur une haute montagne d’Israël, dit Yahvé, toute la maison d’Israël viendra me rendre hommage. Là j’accueillerai et j’attendrai vos offrandes, les prémices de tout ce que vous m’apportez, de tout ce que vous me consacrez.

Segond 21

Ezéchiel 20.40  En effet, c’est sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, déclare le Seigneur, l’Éternel, que toute la communauté d’Israël, tous ceux qui seront dans le pays, me serviront. Là je leur réserverai un accueil favorable, là je rechercherai vos offrandes, la meilleure partie de vos dons, avec tout ce que vous me consacrerez.

King James en Français

Ezéchiel 20.40  Mais sur ma sainte montagne, sur la haute montagne d’Israël, dit le SEIGNEUR Dieu, là toute la maison d’Israël et tout ce qui sera dans le pays me serviront. Là je prendrai plaisir à eux; là je rechercherai vos offrandes, et les prémices de vos dons, dans tout ce que vous me consacrerez.

La Septante

Ezéchiel 20.40  διότι ἐπὶ τοῦ ὄρους τοῦ ἁγίου μου ἐπ’ ὄρους ὑψηλοῦ λέγει κύριος κύριος ἐκεῖ δουλεύσουσίν μοι πᾶς οἶκος Ισραηλ εἰς τέλος καὶ ἐκεῖ προσδέξομαι καὶ ἐκεῖ ἐπισκέψομαι τὰς ἀπαρχὰς ὑμῶν καὶ τὰς ἀπαρχὰς τῶν ἀφορισμῶν ὑμῶν ἐν πᾶσιν τοῖς ἁγιάσμασιν ὑμῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 20.40  in monte sancto meo in monte excelso Israhel ait Dominus Deus ibi serviet mihi omnis domus Israhel omnes inquam in terra in qua placebunt mihi et ibi quaeram primitias vestras et initium decimarum vestrarum in omnibus sanctificationibus vestris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 20.40  כִּ֣י בְהַר־קָדְשִׁ֞י בְּהַ֣ר׀ מְרֹ֣ום יִשְׂרָאֵ֗ל נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה שָׁ֣ם יַעַבְדֻ֜נִי כָּל־בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל כֻּלֹּ֖ה בָּאָ֑רֶץ שָׁ֣ם אֶרְצֵ֔ם וְשָׁ֞ם אֶדְרֹ֣ושׁ אֶת־תְּרוּמֹֽתֵיכֶ֗ם וְאֶת־רֵאשִׁ֛ית מַשְׂאֹותֵיכֶ֖ם בְּכָל־קָדְשֵׁיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 20.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.