Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 20.8

Comparateur biblique pour Lévitique 20.8

Lemaistre de Sacy

Lévitique 20.8  Gardez mes préceptes, et exécutez-les. Je suis le Seigneur qui vous sanctifie.

David Martin

Lévitique 20.8  Gardez aussi mes ordonnances, et les faites ; je suis l’Éternel qui vous sanctifie.

Ostervald

Lévitique 20.8  Vous observerez mes lois et vous les pratiquerez : Je suis l’Éternel qui vous sanctifie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 20.8  Et vous observerez mes statuts et vous les exécuterez ; moi, l’Éternel, vous sanctifiant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 20.8  Et gardez mes statuts et vous y conformez. Je suis l’Éternel qui veux vous sanctifier.

Bible de Lausanne

Lévitique 20.8  Vous garderez mes statuts et vous les pratiquerez : je suis l’Éternel qui vous sanctifie.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 20.8  Et vous garderez mes statuts, et vous les ferez. Moi, je suis l’Éternel qui vous sanctifie.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 20.8  Vous observerez mes statuts et vous les pratiquerez ; je suis l’Éternel qui vous sanctifie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 20.8  Observez mes lois et les exécutez : je suis l’Éternel qui vous sanctifie.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 20.8  Gardez mes préceptes, et exécutez-les. Je suis le Seigneur qui vous sanctifie.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 20.8  Gardez Mes préceptes, et exécutez-les. Je suis le Seigneur qui vous sanctifie.

Louis Segond 1910

Lévitique 20.8  Vous observerez mes lois, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel, qui vous sanctifie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 20.8  Vous observerez mes lois et vous les mettrez en pratique. Je suis Yahweh, qui vous sanctifie.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 20.8  Vous observerez mes lois et les mettrez en pratique ; je suis Yahweh qui vous sanctifie.

Bible de Jérusalem

Lévitique 20.8  Vous garderez mes lois et vous les mettrez en pratique, car c’est moi Yahvé qui vous rends saints.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 20.8  Vous observerez mes lois, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel, qui vous sanctifie.

Bible André Chouraqui

Lévitique 20.8  Gardez mes règles et faites-les. Moi, IHVH-Adonaï, votre consécrateur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 20.8  Vous observerez mes lois et vous les mettrez en pratique. Je suis Yahvé! C’est moi qui vous rends saints!

Segond 21

Lévitique 20.8  Vous respecterez mes prescriptions et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel qui vous considère comme saints.

King James en Français

Lévitique 20.8  Et vous garderez mes statuts et vous les ferez: JE SUIS le SEIGNEUR qui vous sanctifie.

La Septante

Lévitique 20.8  καὶ φυλάξεσθε τὰ προστάγματά μου καὶ ποιήσετε αὐτά ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς.

La Vulgate

Lévitique 20.8  custodite praecepta mea et facite ea ego Dominus qui sanctifico vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 20.8  וּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.