Nombres 20.15 de quelle sorte nos pères étant descendus en Égypte, nous y avons habité longtemps, et que les Égyptiens nous ont affligés, nous et nos pères ;
David Martin
Nombres 20.15 Comment nos pères descendirent en Égypte, où nous avons demeuré longtemps ; et comment les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.
Ostervald
Nombres 20.15 Comment nos pères descendirent en Égypte ; et nous avons demeuré longtemps en Égypte, et les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 20.15Nos pères descendirent en Égypte ; nous demeurâmes en Égypte de nombreux jours. Les Egyptiens nous ont maltraités, (nous) et nos pères.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 20.15la descente de nos pères en Egypte, le long séjour que nous y fîmes, et les mauvais traitements que nous reçûmes des Égyptiens nous et nos pères ;
Bible de Lausanne
Nombres 20.15Nos pères sont descendus en Égypte, et nous avons habité en Égypte des jours nombreux ; et les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 20.15 Nos pères descendirent en Égypte, et nous avons habité en Égypte longtemps, et les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 20.15 Nos pères descendirent en Égypte, et nous avons demeuré, longtemps en Égypte. Et les Égyptiens nous maltraitèrent, nous et nos pères.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 20.15 Jadis, nos pères descendirent en Égypte, et nous y avons demeuré de longs jours ; puis les Égyptiens ont agi méchamment envers nous et nos pères.
Glaire et Vigouroux
Nombres 20.15comment nos pères étant descendus en Egypte, nous y avons habité longtemps, et les Egyptiens nous ont affligés, nous et nos pères ;
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 20.15comment nos pères étant descendus en Egypte, nous y avons habité longtemps, et les Egyptiens nous ont affligés, nous et nos pères;
Louis Segond 1910
Nombres 20.15 Nos pères descendirent en Égypte, et nous y demeurâmes longtemps. Mais les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 20.15 Nos pères descendirent en Egypte, et nous y demeurâmes longtemps ; mais les Egyptiens nous maltraitèrent, nous et nos pères.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 20.15Nos pères descendirent en Egypte et nous y demeurâmes longtemps. Mais les Egyptiens nous maltraitèrent nous et nos pères.
Bible de Jérusalem
Nombres 20.15Nos pères sont descendus en Égypte, où nous sommes restés bien des jours. Mais les Égyptiens nous ont maltraités, ainsi que nos pères.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 20.15 Nos pères descendirent en Égypte, et nous y demeurâmes longtemps. Mais les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.
Bible André Chouraqui
Nombres 20.15Nos pères descendent en Misraîm. Nous habitons en Misraîm des jours multiples. Misraîm nous maltraite, nous et nos pères.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 20.15Nos pères sont descendus en Égypte et nous y sommes restés de nombreux jours, mais les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.
Segond 21
Nombres 20.15 Nos ancêtres sont descendus en Égypte et nous y avons habité longtemps. Mais les Égyptiens nous ont maltraités, nos ancêtres et nous.
King James en Français
Nombres 20.15 Comment nos pères descendirent en Égypte; et nous avons demeuré longtemps en Égypte, et les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères;