Nombres 20.16 et comment enfin ayant crié au Seigneur, il nous a exaucés, et a envoyé son ange, qui nous a fait sortir de l’Égypte. Nous sommes maintenant près de là ville de Cadès, qui est à l’extrémité de votre royaume.
David Martin
Nombres 20.16 Et nous avons crié à l’Éternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyé l’Ange, et nous a retirés d’Égypte. Or voici, nous sommes à Kadès, ville qui est au bout de tes frontières.
Ostervald
Nombres 20.16 Et nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville qui est à l’extrémité de ta frontière ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 20.16Nous avons crié vers l’Éternel ; il a entendu notre voix, a envoyé un messager, nous a fait sortir de l’Égypte, et voilà que nous sommes à Kadesch, ville à l’extrémité de ta frontière.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 20.16mais nous criâmes à l’Éternel, et Il entendit notre voix, et Il envoya un Ange et nous tira de l’Egypte ; et nous voici à Cadès, ville à ton extrême frontière.
Bible de Lausanne
Nombres 20.16Et nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé son Ange et nous a fait sortir d’Égypte ; et voici, nous sommes à Kadesch, ville à l’extrémité de tes limites.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 20.16 Et nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l’extrémité de tes limites.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 20.16 Et nous criâmes à l’Éternel, et il entendit notre voix. Et il envoya un ange, et nous fit sortir d’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à la limite de ton territoire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 20.16 Mais nous avons imploré l’Éternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyé un mandataire, qui nous a fait sortir de l’Égypte. Or, nous voici à Kadêch, ville qui confine à ta frontière.
Glaire et Vigouroux
Nombres 20.16et comment enfin ayant crié au Seigneur, il nous a exaucés et a envoyé son ange, qui nous a fait sortir de l’Egypte. Nous sommes maintenant dans la ville de Cadès, qui est à l’extrémité de ton royaume.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 20.16et comment enfin ayant crié au Seigneur, Il nous a exaucés et a envoyé Son Ange, qui nous a fait sortir de l’Egypte. Nous sommes maintenant dans la ville de Cadès, qui est à l’extrémité de votre royaume.
Louis Segond 1910
Nombres 20.16 Nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l’extrémité de ton territoire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 20.16 Nous avons crié à Yahweh, et il a entendu notre voix ; il a envoyé un ange et nous a fait sortir d’Egypte. Et voici que nous sommes à Cadès, ville située à la limite de ton territoire.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 20.16Nous avons alors crié vers Yahweh et il a entendu notre voix, il nous a envoyé un ange qui nous a fait sortir d’Egypte ; et voici que nous sommes à Cadès, ville sur la frontière de ton territoire.
Bible de Jérusalem
Nombres 20.16Nous en avons appelé à Yahvé. Il a entendu notre voix et il a envoyé l’ange qui nous a fait sortir d’Égypte. Nous voici maintenant à Cadès, ville qui est aux confins de ton territoire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 20.16 Nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l’extrémité de ton territoire.
Bible André Chouraqui
Nombres 20.16Nous vociférons contre IHVH-Adonaï, il entend notre voix. Il envoie un messager et nous fait sortir de Misraîm. Nous voici à Qadésh, la ville à l’extrémité de ta frontière.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 20.16Nous avons alors crié vers Yahvé et il a entendu notre appel: il a envoyé un ange qui nous a fait sortir d’Égypte. “Maintenant nous sommes à Qadesh, l’oasis à la frontière de ton pays.
Segond 21
Nombres 20.16 Nous avons crié à l’Éternel et il nous a entendus. Il a envoyé un ange et nous a fait sortir de l’Égypte. Nous nous trouvons à Kadès, ville située à l’extrémité de ton territoire.
King James en Français
Nombres 20.16 Et nous avons crié au SEIGNEUR, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadesh, ville qui est à l’extrémité de ta frontière;
Nombres 20.16et quomodo clamaverimus ad Dominum et exaudierit nos miseritque angelum qui eduxerit nos de Aegypto ecce in urbe Cades quae est in extremis finibus tuis positi