Comparateur biblique pour Nombres 20.18
Lemaistre de Sacy
Nombres 20.18 Édom leur répondit ; Vous ne passerez point sur mes terres, autrement j’irai en armes au-devant de vous.
David Martin
Nombres 20.18 Et Édom lui dit : Tu ne passeras point par mon pays, de peur que je ne sorte en armes à ta rencontre.
Ostervald
Nombres 20.18 Mais Édom lui dit : Tu ne passeras point chez moi, de peur que je ne sorte à ta rencontre avec l’épée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 20.18 Edom lui dit : Tu ne passeras point par mon pays ; de crainte qu’en armes je sorte à ta rencontre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 20.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 20.18 Mais Edom leur dit : Tu ne passeras point chez moi, sinon j’irai au-devant de toi avec l’épée.
Bible de Lausanne
Nombres 20.18 Et Édom lui dit : Tu ne passeras pas chez moi, de peur que je ne sorte à ta rencontre avec l’épée.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 20.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 20.18 Et Édom lui dit : Tu ne passeras pas chez moi, de peur que je ne sorte à ta rencontre avec l’épée.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 20.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 20.18 Et Édom lui dit : Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l’épée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 20.18 Edom lui répondit : « Tu ne traverseras point mon pays, car je me porterais en armes à ta rencontre. »
Glaire et Vigouroux
Nombres 20.18 Edom leur répondit : Tu ne passeras point sur mes terres, autrement j’irai en armes au-devant de toi.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 20.18 Edom leur répondit: Vous ne passerez point sur mes terres, autrement j’irai en armes au-devant de vous.
Louis Segond 1910
Nombres 20.18 Édom lui dit : Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l’épée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 20.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 20.18 Edom lui dit : « Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l’épée. »
Bible Pirot-Clamer
Nombres 20.18 Edom lui répondit : Tu ne passeras pas chez moi, sinon j’irais à ta rencontre avec l’épée.
Bible de Jérusalem
Nombres 20.18 Édom lui répondit : "Tu ne passeras pas chez moi, sinon je marcherai en armes à ta rencontre."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 20.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 20.18 Édom lui dit : Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l’épée.
Bible André Chouraqui
Nombres 20.18 Edôm lui dit : « Tu ne passeras pas chez moi, que je ne sorte avec l’épée, à ton abord. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 20.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 20.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 20.18 Édom répondit: “Tu ne passeras pas chez moi, sinon j’irai à ta rencontre, l’épée à la main.”
Segond 21
Nombres 20.18 Édom lui dit : « Tu ne passeras pas chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l’épée. »
King James en Français
Nombres 20.18 Mais Édom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, de peur que je ne sorte à ta rencontre avec l’épée.
La Septante
Nombres 20.18 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Εδωμ οὐ διελεύσῃ δι’ ἐμοῦ εἰ δὲ μή ἐν πολέμῳ ἐξελεύσομαι εἰς συνάντησίν σοι.
La Vulgate
Nombres 20.18 cui respondit Edom non transibis per me alioquin armatus occurram tibi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Nombres 20.18 וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֱדֹ֔ום לֹ֥א תַעֲבֹ֖ר בִּ֑י פֶּן־בַּחֶ֖רֶב אֵצֵ֥א לִקְרָאתֶֽךָ׃
SBL Greek New Testament
Nombres 20.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.