Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 20.4

Comparateur biblique pour Nombres 20.4

Lemaistre de Sacy

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous fait venir le peuple du Seigneur dans cette solitude, afin que nous mourions, nous et nos bêtes ?

David Martin

Nombres 20.4  Et pourquoi avez-vous fait venir l’assemblée de l’Éternel dans ce désert, pour y mourir, nous et nos bêtes ?

Ostervald

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous fait venir l’assemblée de l’Éternel dans ce désert, pour que nous y mourions, nous et notre bétail ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 20.4  Et pourquoi avez-vous fait venir l’assemblée de l’Éternel dans ce désert pour y mourir, nous et nos bêtes ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous amené l’Assemblée de l’Éternel dans ce désert, pour que nous y mourions nous et nos bestiaux ?

Bible de Lausanne

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous amené la congrégation de l’Éternel dans ce désert, pour que nous y mourrions, nous et nos bêtes ?

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 20.4  Et pourquoi avez-vous amené la congrégation de l’Éternel dans ce désert, pour y mourir, nous et nos bêtes ?

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 20.4  Et pourquoi avez-vous fait venir l’assemblée de l’Éternel dans ce désert, pour y mourir, nous et notre bétail ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 20.4  Et pourquoi avez-vous conduit le peuple de Dieu dans ce désert, pour y périr, nous et notre bétail?

Glaire et Vigouroux

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous fait venir le peuple du Seigneur dans ce désert, afin que nous mourions, nous et nos bêtes ?

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous fait venir le peuple du Seigneur dans ce désert, afin que nous mourions, nous et nos bêtes?

Louis Segond 1910

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous fait venir l’assemblée de l’Éternel dans ce désert, pour que nous y mourions, nous et notre bétail ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous fait venir l’assemblée de Yahweh dans ce désert, pour que nous y mourions, nous et notre bétail ?

Bible Pirot-Clamer

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous conduit l’assemblée de Yahweh dans ce désert pour que nous y mourions, nous et notre bétail ?

Bible de Jérusalem

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous conduit l’assemblée de Yahvé en ce désert, pour que nous y mourions, nous et nos bêtes ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous fait venir l’assemblée de l’Éternel dans ce désert, pour que nous y mourions, nous et notre bétail ?

Bible André Chouraqui

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous fait venir l’assemblée de IHVH-Adonaï en ce désert pour y mourir, nous et nos bestiaux ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous amené la communauté de Yahvé dans ce désert pour nous y faire mourir, nous et nos bêtes?

Segond 21

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous fait venir l’assemblée de l’Éternel dans ce désert ? Est-ce pour que nous y mourions, nous et notre bétail ?

King James en Français

Nombres 20.4  Pourquoi avez-vous fait venir la congrégation du SEIGNEUR dans ce désert, pour que nous y mourions, nous et notre bétail?

La Septante

Nombres 20.4  καὶ ἵνα τί ἀνηγάγετε τὴν συναγωγὴν κυρίου εἰς τὴν ἔρημον ταύτην ἀποκτεῖναι ἡμᾶς καὶ τὰ κτήνη ἡμῶν.

La Vulgate

Nombres 20.4  cur eduxistis ecclesiam Domini in solitudinem ut et nos et nostra iumenta moriantur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 20.4  וְלָמָ֤ה הֲבֵאתֶם֙ אֶת־קְהַ֣ל יְהוָ֔ה אֶל־הַמִּדְבָּ֖ר הַזֶּ֑ה לָמ֣וּת שָׁ֔ם אֲנַ֖חְנוּ וּבְעִירֵֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.