Matthieu 20.10 Ceux qui avaient été loués les premiers venant à leur tour, crurent qu’on leur donnerait davantage ; mais ils ne reçurent non plus qu’un denier chacun :
David Martin
Matthieu 20.10 Or quand les premiers furent venus ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Ostervald
Matthieu 20.10 Les premiers, étant aussi venus, s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 20.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 20.10Les premiers venant ensuite, ils pensoient qu’ils recevroient plus ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 20.10et les premiers étant venus crurent qu’ils recevraient davantage, et ils reçurent eux aussi un denier par tête.
Bible de Lausanne
Matthieu 20.10Mais quand les premiers furent venus, ils pensèrent qu’ils recevraient davantage ;
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 20.10Puis vinrent les premiers, qui croyaient recevoir davantage, et ils reçurent, eux aussi, un denier chacun.
John Nelson Darby
Matthieu 20.10 et quand les premiers furent venus, ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 20.10Les premiers vinrent à leur tour, et ils pensaient qu’ils recevraient davantage ; mais ils ne reçurent, eux aussi, qu’un denier chacun.
Bible Annotée
Matthieu 20.10 Or les premiers étant venus, ils s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 20.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 20.10Les premiers, venant ensuite, crurent qu’ils recevraient davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 20.10Les premiers, venant ensuite, crurent qu’ils recevraient davantage; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Louis Segond 1910
Matthieu 20.10 Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 20.10Les premiers, venant à leur tour, s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Auguste Crampon
Matthieu 20.10 Les premiers, venant à leur tour, pensaient qu’ils recevraient davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 20.10Quand vinrent les premiers, ils crurent qu’ils allaient recevoir davantage ; mais, eux aussi, ils reçurent un denier chacun.
Bible de Jérusalem
Matthieu 20.10Les premiers, venant à leur tour, pensèrent qu’ils allaient toucher davantage ; mais c’est un denier chacun qu’ils touchèrent, eux aussi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 20.10Et étant venus, les premiers crurent qu’ils recevraient davantage ; et ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 20.10 Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Bible André Chouraqui
Matthieu 20.10Puis les premiers viennent et pensent qu’ils recevront plus ; mais ils reçoivent, eux aussi, chacun un denier.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 20.10Puis viennent les premiers : ils pensent qu’ils recevront plus, et ils reçoivent chacun le denier, eux aussi.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 20.10et lorsqu’ils sont venus les premiers ils ont pensé qu’ils allaient recevoir davantage mais ils ont reçu chacun la pièce de dix as eux aussi
Bible des Peuples
Matthieu 20.10Quand les premiers arrivés se présentent à leur tour, ils pensent qu’ils vont recevoir davantage, mais eux aussi reçoivent un denier.
Segond 21
Matthieu 20.10 Quand les premiers vinrent à leur tour, ils pensèrent recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun une pièce d’argent.
King James en Français
Matthieu 20.10 Mais lorsque les premiers arrivèrent ils s’attendaient à recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
La Septante
Matthieu 20.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 20.10venientes autem et primi arbitrati sunt quod plus essent accepturi acceperunt autem et ipsi singulos denarios
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 20.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !