Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 20.11

Comparateur biblique pour Matthieu 20.11

Lemaistre de Sacy

Matthieu 20.11  et en le recevant ils murmuraient contre le père de famille,

David Martin

Matthieu 20.11  Et l’ayant reçu, ils murmuraient contre le père de famille,

Ostervald

Matthieu 20.11  Et l’ayant reçu, ils murmuraient contre le père de famille,

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 20.11  Et, en le recevant, ils murmuroient contre le père de famille,

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 20.11  Mais après l’avoir reçu, ils murmuraient contre le chef de famille,

Bible de Lausanne

Matthieu 20.11  et ils reçurent aussi chacun un denier ; et après l’avoir reçu, ils murmuraient contre le maître de la maison,

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 20.11  En le touchant, ils murmuraient contre le maître, et disaient:

John Nelson Darby

Matthieu 20.11  Et l’ayant reçu, ils murmuraient contre le maître de maison,

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 20.11  En le prenant, ils murmuraient contre le maître de la maison ;

Bible Annotée

Matthieu 20.11  et l’ayant reçu, ils murmuraient contre le maître de la maison,

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 20.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 20.11  Et en le recevant, ils murmuraient contre le père de famille

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 20.11  Et en le recevant, ils murmuraient contre le père de famille,

Louis Segond 1910

Matthieu 20.11  En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 20.11  En le recevant, ils murmuraient contre le père de famille, et ils disaient :

Auguste Crampon

Matthieu 20.11  En le recevant, ils murmuraient contre le père de famille,

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 20.11  Tout en le recevant, ils murmuraient contre le maître de maison

Bible de Jérusalem

Matthieu 20.11  Tout en le recevant, ils murmuraient contre le propriétaire :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 20.11  En le recevant, ils murmuraient contre le maître de maison,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 20.11  En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison,

Bible André Chouraqui

Matthieu 20.11  Quand ils le reçoivent, ils grondent contre le patron et disent :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 20.11  En recevant,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 20.11  alors ils l’ont prise et ils se sont mis à protester contre le maître de la maison

Bible des Peuples

Matthieu 20.11  “Pendant qu’on les paie, ils protestent contre le propriétaire:

Segond 21

Matthieu 20.11  En la recevant, ils murmurèrent contre le propriétaire

King James en Français

Matthieu 20.11  Et quand ils l’eurent reçu, ils murmuraient contre le maître de maison,

La Septante

Matthieu 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 20.11  et accipientes murmurabant adversus patrem familias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 20.11  λαβόντες δὲ ἐγόγγυζον κατὰ τοῦ οἰκοδεσπότου

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.