Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 20.18

Comparateur biblique pour Matthieu 20.18

Lemaistre de Sacy

Matthieu 20.18  Nous allons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux princes des prêtres et aux scribes, qui le condamneront à la mort,

David Martin

Matthieu 20.18  Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux Sacrificateurs et aux Scribes, et ils le condamneront à la mort.

Ostervald

Matthieu 20.18  Nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à la mort,

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 20.18  Voilà que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux Princes des prêtres et aux Scribes, et ils le condamneront à mort,

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 20.18  « Voici, nous montons à Jérusalem, et le fils de l’homme sera livré aux grands prêtres et aux scribes, et ils le condamneront,

Bible de Lausanne

Matthieu 20.18  Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à la mort ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 20.18  «Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes: ils le condamneront à mort

John Nelson Darby

Matthieu 20.18  Voici, nous montons à Jérusalem, et le fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à mort ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 20.18  « Voilà que nous montons à Jérusalem ; le Fils de l’homme y sera livré aux chefs des prêtres et aux Scribes, qui le condamneront à mort ;

Bible Annotée

Matthieu 20.18  Voici, nous montons à Jérusalem, et le fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à mort ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 20.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 20.18  Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux princes des prêtres et aux scribes, et ils Le condamneront à mort ;

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 20.18  Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux princes des prêtres et aux scribes, et ils Le condamneront à mort;

Louis Segond 1910

Matthieu 20.18  Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 20.18  Voici que nous montons à Jérusalem ; le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à mort.

Auguste Crampon

Matthieu 20.18  « Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux Princes des prêtres et aux Scribes. Ils le condamneront à mort,

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 20.18  “Voici que nous montons à Jérusalem ; le Fils de l’homme va être livré aux grands prêtres et aux scribes ; ils vont le condamner à mort

Bible de Jérusalem

Matthieu 20.18  "Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux grands prêtres et aux scribes ; ils le condamneront à mort

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 20.18  Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux grands prêtres et aux scribes, et ils le condamneront à mort,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 20.18  Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort,

Bible André Chouraqui

Matthieu 20.18  « Voici, nous montons à Ieroushalaîm. Le fils de l’homme sera livré aux chefs des desservants et aux Sopherîm. Ils le condamneront à mort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 20.18  « Voici : nous montons à Jérusalem. Le fils de l’homme sera livré aux grands prêtres et scribes : ils le condamneront à mort.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 20.18  voici que nous montons à ierouschalaïm et le fils de l’homme va être livré aux prêtres et aux hommes du livre et ils le condamneront à mort

Bible des Peuples

Matthieu 20.18  "Voici que nous montons à Jérusalem; le Fils de l’Homme va être livré aux chefs des prêtres et aux maîtres de la Loi qui le condamneront à mort.

Segond 21

Matthieu 20.18  « Nous montons à Jérusalem et le Fils de l’homme sera livré aux chefs des prêtres et aux spécialistes de la loi. Ils le condamneront à mort

King James en Français

Matthieu 20.18  Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera trahi aux chefs des prêtres et aux scribes, et ils le condamneront à mort,

La Septante

Matthieu 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 20.18  ecce ascendimus Hierosolymam et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum et scribis et condemnabunt eum morte

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 20.18  Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.