Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 20.24

Comparateur biblique pour Matthieu 20.24

Lemaistre de Sacy

Matthieu 20.24  Les dix autres apôtres ayant entendu ceci, en conçurent de l’indignation contre les deux frères.

David Martin

Matthieu 20.24  Les dix [autres Disciples] ayant ouï cela, furent indignés contre les deux frères.

Ostervald

Matthieu 20.24  Les dix autres, ayant entendu cela, furent indignés contre ces deux frères.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 20.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 20.24  Oyant cela, les dix autres disciples s’indignèrent contre les deux frères.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 20.24  Ce que les dix ayant ouï, ils furent indignés contre les deux frères.

Bible de Lausanne

Matthieu 20.24  Et les dix entendant cela, s’indignèrent au sujet des deux frères.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 20.24  Les dix autres disciples, ayant entendu cette demande, furent irrités contre les deux frères.

John Nelson Darby

Matthieu 20.24  Et les dix, l’ayant entendu, furent indignés à l’égard des deux frères.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 20.24  Les dix autres qui avaient entendu furent indignés contre les deux frères.

Bible Annotée

Matthieu 20.24  Les dix ayant entendu cela, s’indignèrent contre les deux frères.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 20.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 20.24  Les dix, ayant entendu cela, s’indignèrent contre les deux frères.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 20.24  Les dix, ayant entendu cela, s’indignèrent contre les deux frères.

Louis Segond 1910

Matthieu 20.24  Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 20.24  Les dix autres, qui avaient entendu cette demande, furent indignés contre les deux frères.

Auguste Crampon

Matthieu 20.24  Ayant entendu cela, les dix autres furent indignés contre les deux frères.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 20.24  Ce qu’entendant, les dix s’indignèrent contre les deux frères.

Bible de Jérusalem

Matthieu 20.24  Les dix autres, qui avaient entendu, s’indignèrent contre les deux frères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 20.24  Et, entendant [cela], les dix s’indignèrent contre les deux frères.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 20.24  Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.

Bible André Chouraqui

Matthieu 20.24  Les dix entendent et s’irritent contre les deux frères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 20.24  Les dix entendent et s’indignent autour des deux frères.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 20.24  et ils ont entendu cela les dix et elle s’est enflammée leur colère contre les deux frères

Bible des Peuples

Matthieu 20.24  En entendant cela, les dix autres étaient indignés contre les deux frères.

Segond 21

Matthieu 20.24  Après avoir entendu cela, les dix autres furent indignés contre les deux frères.

King James en Français

Matthieu 20.24  Et lorsque les dix l’entendirent, ils furent indignés contre les deux frères.

La Septante

Matthieu 20.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 20.24  et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 20.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 20.24  Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.