Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 20.26

Comparateur biblique pour Matthieu 20.26

Lemaistre de Sacy

Matthieu 20.26  Il n’en doit pas être de même parmi vous : mais que celui qui voudra devenir plus grand parmi vous, soit votre serviteur ;

David Martin

Matthieu 20.26  Mais il n’en sera pas ainsi entre vous : au contraire, quiconque voudra être grand entre vous, qu’il soit votre serviteur.

Ostervald

Matthieu 20.26  Mais il n’en doit pas être ainsi parmi vous ; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 20.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas ainsi parmi vous ; mais que celui qui voudra être le plus grand parmi vous, soit votre serviteur :

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 20.26  Il n’en est pas de même parmi vous. Mais celui qui voudra devenir grand parmi vous sera votre serviteur ;

Bible de Lausanne

Matthieu 20.26  Mais il n’en sera pas ainsi parmi vous ; au contraire, quiconque veut être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 20.26  Il n’en sera point ainsi parmi vous; mais que celui qui aspire à être grand parmi vous, soit votre serviteur,

John Nelson Darby

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas ainsi parmi vous ; mais quiconque voudra devenir grand parmi vous sera votre serviteur ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas ainsi parmi vous ; au contraire, qui voudra devenir grand parmi vous sera votre serviteur ;

Bible Annotée

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas ainsi parmi vous ; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, sera votre serviteur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 20.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas ainsi parmi vous ; mais que celui qui voudra devenir le plus grand parmi vous soit votre serviteur

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas ainsi parmi vous; mais que celui qui voudra devenir le plus grand parmi vous soit votre serviteur,

Louis Segond 1910

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas ainsi parmi vous ; au contraire, celui qui voudra être grand parmi vous sera votre serviteur,

Auguste Crampon

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas ainsi parmi vous ; mais quiconque veut être grand parmi vous, qu’il se fasse votre serviteur ;

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas ainsi parmi vous. Parmi vous, celui qui veut être grand, doit se faire votre serviteur,

Bible de Jérusalem

Matthieu 20.26  Il n’en doit pas être ainsi parmi vous : au contraire, celui qui voudra devenir grand parmi vous, sera votre serviteur,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 20.26  Il n’en est pas de même parmi vous ; mais celui qui parmi vous veut devenir grand sera votre serviteur,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur ;

Bible André Chouraqui

Matthieu 20.26  Qu’il n’en soit pas ainsi parmi vous. Mais qui veut devenir grand parmi vous doit être votre servant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 20.26  Il n’en sera pas ainsi parmi vous ! Mais qui voudra parmi vous devenir grand sera votre serviteur.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 20.26  il n’en sera pas ainsi au milieu de vous mais celui qui veut parmi vous être grand qu’il soit votre serviteur

Bible des Peuples

Matthieu 20.26  Cela ne devra pas être chez vous. Si l’un d’entre vous veut être grand, qu’il se fasse votre serviteur,

Segond 21

Matthieu 20.26  Ce ne sera pas le cas au milieu de vous, mais si quelqu’un veut être grand parmi vous, il sera votre serviteur ;

King James en Français

Matthieu 20.26  Mais il n’en sera pas ainsi parmi vous; mais quiconque voudra être grand parmi vous, qu’il soit votre assistant.

La Septante

Matthieu 20.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 20.26  non ita erit inter vos sed quicumque voluerit inter vos maior fieri sit vester minister

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 20.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 20.26  οὐχ οὕτως ⸀ἔσται ἐν ὑμῖν· ἀλλ’ ὃς ⸀ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν διάκονος,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.